سؤزلوک

☆Qarlı Savalan☆, [۱۸.۰۷.۱۸ ۲۲:۵۹]
سؤزلوک

لغت نامه = سؤزلوک، سؤز درگیسی،سؤز توپلوسو،سؤز اوچون،

پارچ =  گویوم ،بارداق،بؤیوک بارداق،سو قابی،ایچگی قابی

طوفان =  برک یئل، بوران،توز تورپاقلی برک اسن یئل

خام=  بیشمه میش، یئتیشمه میش،

ناله= سیزیلتی، آغلاییش، گؤینه لتی،آجییب اوخشاما،سیزیلداما

نشاء =  فیدان،جوجه رتی، کول، زوغ

لُخت= لوت، اوستو آچیق، پالتارسیز،

دل=  اورک،ایستک،گؤیول

قدرت= گوج، اینجار،باجاری،قوشون،اوردو،

بیگانه= یاد، یابان،اؤزگه، قیراق


https://telegram.me/qarlisavalan

قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۲.۰۷.۱۸ ۱۲:۱۰]
☆Qarlı Savalan☆, [۱۷.۰۷.۱۸ ۲۲:۵۱]
Xalqımızın dilində bəzi işlənilən insan sifətlər
دبک(dəbək) = سبک، جلف، لوده
دمبه لک(dəmbələk) =  سبک، بی مغز، کسی که زود نظرش عوض می شود.
یانشاق(yanşaq) = یاوه گو، کسی که زیاد و بی جا حرف می زند
قیریشمال(qırışmal) = متقلب، اهل دوز و کلک
قیرتی(qırtı)= آدمی که بیش از حد به خود برسد و یا به حواشی و زواید اهمیت دهد.
سولک(sülək)= ولگرد، پرسه زن، هرزه
سومسوک(sümsük) = هرزه، ولگرد، سبک مغز
اؤندملی(öndəmli) = با سلیقه، کسی که کارهای عملی را با تامل انجام می دهد.
چلیملی(çəlimli)=خوش قیافه، با ابهت، خوش ترکیب
سهمانلی(səhmanlı)= با سلیقه و با تانی و دقیق
توتوملو(tutumlu)= با سلیقه و دقیق
تؤکونتو (töküntü) = شلخته و بی سلیقه
سوفو (sofu)= آدم وسواس
چیخارلی(çıxarlı) = توانمند، لایق، با استعداد
باشاراتلی(başaratlı) = توانا، موفق، با استعداد و لایق
یالتاق(yaltaq) = چاپلوس و متملق
قالتاق(qaltaq) = جسور و بی ادب، خلاف کار
قاوارالی(qavaralı)= توانمند و خوش قد و استیل
بیچیملی(biçimli)= خوش ریخت
اؤککه لی آپکه لی(ökkəli)  = خوش هیکل و بلند قد و با سینه بزرک ورزشکاری
یالانچی(yalançı) = دروغگو
چاخان(çaxan) = دروغگو و داستان باف
گوپچو یا گوپ باز(gopçu) = غلو کننده در دروغ و اغراق گو
قلبی قارا( qəlbi qara) = مظنون به همه، پارانوئید
ال ایری(əl əyri) = دزد
اوغورو یااوغورچو(oğuru ya oğurçu) = دزد
اورکلی(ürəkli) = جسور و نترس ، با دل و جرات
قورخماز(qorxmaz) = جسور و نترس ، با دل و جرات
پاخیل(paxıl) = حسود
قیتمیز( qıtmır) = خسیس
نیرقیس(nırqız) = خسیس
گوجلو(güclü) = قوی و نیرومند
آبیرلی(abırlı) =  با حیا
مانسیز(mansız) = بی حیا
ایجشجیل(icəçcil) = موذی و مردم آزار
داویجیل(davıcıl) = پرخاشگر و اهل دعوا
دؤیوشگن(döyüşgən) = جنگجو
قیلیفتی(qılıftı) = حقه باز و شیاد

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۱۸.۰۷.۱۸ ۲۲:۵۹]
سؤزلوک

لغت نامه = سؤزلوک، سؤز درگیسی،سؤز توپلوسو،سؤز اوچون،

پارچ =  گویوم ،بارداق،بؤیوک بارداق،سو قابی،ایچگی قابی

طوفان =  برک یئل، بوران،توز تورپاقلی برک اسن یئل

خام=  بیشمه میش، یئتیشمه میش،

ناله= سیزیلتی، آغلاییش، گؤینه لتی،آجییب اوخشاما،سیزیلداما

نشاء =  فیدان،جوجه رتی، کول، زوغ

لُخت= لوت، اوستو آچیق، پالتارسیز،

دل=  اورک،ایستک،گؤیول

قدرت= گوج، اینجار،باجاری،قوشون،اوردو،

بیگانه= یاد، یابان،اؤزگه، قیراق


https://telegram.me/qarlisavalan

قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۲.۰۷.۱۸ ۱۲:اورمو

اور ; سومئرلرین ۶ شهرینین بیری نین ده آدی اور/ur اولوب
اور ; شهر/ اویغارلیق(مدنییت) یئری،
اوروق - توروق (ارگ ; قالا- یاشاییش یئری)
اوربان اولاراق اینگیلیزجه یه گیریب، شهری آنلامیندا
اورشلیم / اور شالیم; اور سالیم آدی دا تورکجه دن آلینما بیر آددیر عیبرانی دیلینه پای گئدیب و....
اور سؤزونو، اورارتو اویغارلیغینین آدیندا دا گؤرمک اولار.

مو ; سومئرلرده قوتسال و معنوی آیین لر و گؤی بویوروقلارینا مو/می دئییلیردی،
می/مو سؤزونو آذربایجانین چوخلو یئر-یورد آدیندا گؤرمک اولور
مییانا ; می + آنا (اساس و اصلی قوتسال آیینلر یوردو / اساس تاپینما(پرستش)، تاپیناق;معبد،)

می +ان+داب (قوتسال و اصلی معبدین یئری; باشقا بیر یازی دا آچیقلانیب)

مایان ; مای/می + ان
ان ; مکان اکی / یئر-یورد بیلدیرن اک و تاکید اکی

مییار مییار ; می آر
می ; قوتسال معبد
آر ; چوخلولوق و طایفا بیلدیرن اک
(ماجار/آفشار/قاچار/بولقار و.....)

ایندی بو بیلگی لره دایاناراق ;
اور+مو ; قوتسال شهر (معبد و تاپیناق یئری ; عیبادتگاه شهری)

- بو سؤزو یانلیشجاسینا;
اور ; شهر
مو (عیبرانی جه مییاح ; سو دان توتولموش آچیقلاییبلار، و سولار شهری یاریبلار، دوز دییل)
و اورمو قوتسال شهر و تاپیناق یئری اولور.

@davud_ebdi

@qarlisavalan

☆Qarlı Savalan☆, [۲۲.۰۷.۱۸ ۱۲:۴۶]
پروفسور زهتابی باکی/باکو لوغتی حاقدا بئله یازمیشدیر: باکی/باکو آدی باق/باک/باخ اولان باخماق فعلی‌نین کؤکوندن یارانمیشدیر. سؤزون معناسی ایسه باخیلان یئر(نظاره‌گاه) اولموشدور. بو یئر اونا گؤره بئله آدلانمیشدیرکی، باکی‌نین تپه‌لریندن دنیزین اوزاقلارینی گؤرمک مومکوندور. (علی‌آقا واحددن خاطره‌لریم، اختر یاییملاری، ص44)
بن/من، بین/مین، بینمک/مینمک و بونجوق/مونجوق دا گؤروندویو کیمی دیلیمزین یایغین فونئتیک حادیثه‌لریندن بیریسی «ب» حرفی‌نین «م» حرفینه چئوریلمه‌سیدیر. بو فونئتیک حادیثه‌یه دایاناراق، بیزجه ماکی/ماکو لوغتی ده همن باکی/باکو لوغتی‌نین دییشیلمیش فورماسی و باخیلان یئر آنلامیندادیر.
بعضن فونئتیک حادیثه اثرینده یارانمیش لوغت، ایلکین آنلامدان آزجا دا اولموش اولسافرقلی یؤنده ایشله‌دیلیر. اؤرنک اولاراق زنگین، تؤرتگن و بؤیوک آنلامی وئرن «بای» لوغتین‌دن یارانمیش «مای» لوغتی ائله همن زنگین، تؤرتگن و بؤیوک آنلاملارینی قوروسادا، هله‌لیک تکجه دیشی آدلارین صفتی کیمی ایشله‌نیر. مایدان آت، ارکک-مایا و آغجامایا ترکیب‌لرینده گؤرندویو کیمی حئیوانلار و قوشلارین دیشی‌سینه مایا دئییب زامان-زامان  بای لوغتینی ساده‌جه ارککلرین صفتی کیمی ایشلتمیشیک؛ بیر حالداکی هر ایکیسی عینی آنلامی ایفاده ائدیرمیشلر.
یئر و تورپاق دوغوب تؤرتدیگینه گؤره، اینسان دوشونجه‌سینده دیشی مؤوقعی توتموشدور. آناتورپاق و آناوطن کیمی سؤز بیرلشمه‌لری بو دوشونجه‌نی آچیقجاسینا گؤستریر. اوناگؤره، یئر آدلاریندا، بای عوضینه مای صیفتی ایله یارانمیش مای‌آنا شهری، تبریز یاخینلیغیندا مایان کندی، سایین‌قالا-تیکان‌تپه آراسی مایین بولاق و هشتری ماحالیندا قارانقو چایی‌نین آخارقاسیندا مایاتی داغی بو لوغتی اؤزلرینده عکس ائتدیریرلر.
فونئتیک حادیثه‌لردن یارانمیش لوغتلرین آنلامیندا، اصلی لوغتین آنلامی ایله بئله بیر ظریف فرقلرین اولماسینی بوسماق و میسماق فعللری هابئله بره و مره لوغتلرینده ده گؤرمک مومکوندور.
هشتری ماحالیندا ایکی کندین آدی اولدوقجا ماکی لوغتینه یاخیندیرلار. داغلارین قوجاغیندا یئرلشیب آی‌دوغموش چایینا باخان ایکی کندین آدلاری «ماخ و ماخولا»دیر. باکی  دنیزه باخیلان یئرسه، چوخ احتیمال ماکی شهری ده داغ و زنگمار چایینا باخیلان یئر آنلامیندا اولمالیدیر.
✍️ابراهیم ساوالان
@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۲.۰۷.۱۸ ۲۲:۰۶]
سؤزلوك:

اؤلوم-قالیم ساواشی : تنازع بقا

اوزگون: ناراحت

باغیرا- باغیرا: فریاد كشان

پوزغونلوق: اختلال

تاسارلاماق: طرح كردن، برنامه ریزی كردن

توققوشما: جنگ، برخورد

چیزگه: نقشه

خوجاباشی: كدخدا

دوروم: وضعیت

سالدیری‌: حمله

سوچ: جرم

شاشیرماق: تعجب كردن

قارمالاماق: به زور گرفتن، تصرف كردن

قالدیرماق : بلند كردن

قوللو-بیلكی: نیرومند، پرزور

كؤوشن: صحرا، حریم روستا

گؤسترگه: نشانگر

گؤیرنتی: سبزی

هیم وئرمك: اشاره كردن

یئم: غذای حیوان

یییه‌جك: غذا

یاراقلانماق: حاضر شدن، مسلح شدن

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۴.۰۷.۱۸ ۲۲:۱۰]
(بخشی از برتری های زبان تورکی بر فارسی)
نخست سراغ حروف صدادار هر دو زبان میرویم ؛
زبان تورکی با 9 حرف صدادار جزو کاملترین زبانهاست (o/ı/u/a/ö/ü/e/i/ə)ولی ولی لهجه ی فارسی دارای 6 حرف صدادار(ə/i/u/o/e/a)است یعنی فارسی (ö/ü/ı)را در میان حرفهای صدادار خود ندارد به همین دلیل است که یک فارس هیچ گاه کلمه هایی چون (ائل گولوel gölü/قیز qız /و... بسیاری از کلمات که این سه حرف را دارند نمیتوانند تلفظ کنند حتی اگر چندین سال در منطقه تورک نشین زندگی کنند ،به این حروف صدادار آوای خلقت گفته میشود که تورکی دارای کاملترین آوای خلقت است.
در زبان فارسی موقع صحبت ابهام ایجاد میشود به عنوان مثال
قازماق   = کندن
یولماق   =  کندن
سوکمک  =  کندن
دیدمک  =   کندن
دئشه له مک  = کندن
قوپارتماق   =کندن
حال فرض کنید یک خارجی زبان وارد ایران شده و فارسی را هم یاد گرفته ،مثلا؛
به او میگویند: علی کند
او چگونه بفهمد علی چکار کرده است در حالیکه تصویری از علی ندارد و فقط میشنود...
ولی در تورکی مثلا گفته میشود :علی سوکدو
دیگر معلوم است علی چکار کرده است و لازم نیست علی را ببیند ...
مثال دیکر برای این گونه ابهامات
چونمک =پیچیدن
دولاماق=پیچیدن
بورماق=پیچیدن
دولاشدیرماق=پیچیدن
بوخماق=پیچیدن
بورخولماق=پیچیدن
با راحتی میتوان دید که (بوخماق با چونمک )چقدر تفاوت دارد در حالیکه در فارسی همه اش( پیچیدن )میشود.
مسئله دیگر باز هم افعال فارسی است در فارسی اکثرا حدود 80 درصد افعال یا
(اسم+فعل )است مثل  
خاک(اسم)+کردن(فعل) در حالیکه در تورکی فقط فعل کار میکند (قویلاماق)
یا (صفت +فعل)است مثل
سر (صفت)+خوردن(فعل) در حالیکه در تورکی بازهم فقط فعل کار میکند( زوومک)
در خیلی جاها حتی فارسی با (اسم+فعل)و(صفت+فعل)هم نمیتواند کلمات تورکی را معنی کند حتی گاها در یک سطر هم نمیتواند توضیح دهد مثال
ائشمه بوغ   /  ترجمه فارسی ؟؟؟؟؟
سوزمه یوغورت /  ترجمه فارسی؟؟؟؟
بولمه داش  /    ترجمه فارسی؟؟؟؟؟

پرفسور زهتابی:اگر پولهایی که رضا پهلوی برای نابودی زبان تورکی خرج کرد اگر برای بهبود بخشیدن فارسی خرج میکرد فارسی بیش از این فلج نمیشد..

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۸.۰۷.۱۸ ۲۰:۱۲]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
<<اصطلاحات واحدهای طول>>(دولما اولچی لری)

آغاج:(فرسنگ) فرسخ: مقدار راهی که یک آدم معمولی در بیابان و کوه و یا جاده به حالت پیاده بدون خستگی و در حالت معمولی بتواند در مدت یکساعت طی کند. هر آغاج یا فرسنگ برابر با 6 کیلومتر است.

منزل:( خانه- استراحتگاه) مقدار راهی است که یک آدم پیاده یا یک راس چهارپای باربر بدون خستگی خود و چهارپایانش بتواند در یک روز طی کند را یک منزل گویند.این مقدار راه معمولا 3 تا 5 فرسنگ یا16 تا30 کیلومتر است که در مدت 5 ساعت باید طی شود.

دورت بارماق:( چهار انگشت) پهنای چهار انگشت بهم چسبیده است از انگشت سبابه تا انگشت کوچک.

قاریش:(قریش) وجب: طول آن از نوک انگشت کوچک تا نوک انگشت شصت درحالیکه همه انگشتان کاملا باز باشد.

آرشین:( گز-ذرع):اگر یک دست انسان کاملا بصورت کشیده در امتداد شانه قرار گیرد و سر انسان کاملا رو به شانه اش باشد از نوک بینی تا نوک انگشت میانی دست کشیده را یک آرشین یا گز حساب میکنند.

اووج:(کف دست): مقدار گندم یا آردی که در یک کف دست در حالیکه همه انگشتان بهم چسبیده باشد و دو دست حالت یک ظرف و کاسه را به خود میگیرد.

بیرآل:(یک دست): واحد اندازه گیری آب چشمه یا جویبار و نهر که در مجرای معمولی آب و قنات جریان دارد بیرآل میگویند.

@qarlisavalan

<< اصطلاحات جغرافیایی>>

گونئی:آفتابگیر- در زبان تورکی گونئی به معنای آفتابگیر و جبهه رو به خورشید کوهستان را گویند که در معرض تابش نور آفتاب باشد.

گوزئی: محلی که آفتابگیر نباشد.

یوققوش:(یوخوش):گردنه-سربالایی- فرازبه معنای گردنه کوچک و سربالایی کوهستانی است.

یئنیش:سرپایینی مخالف یوخوش.

قوروق:(حفاظت شده) به منطقه حفاظت شده وممنوعه میگویند.

کوفشن:(کفشن):مزرعه کوچک پاره زمینهای پیرامون روستا که زیر کشت باشد.

کهل:(کوفول): طویله-آغل-محل نگهداری دامها و چهارپایان را گویند که در داخل تپه ها و کوهها توسط مردم کنده شده یا بطور طبیعی بشکل غار بوجود آمده باشد.

<<اصطلاحات وسایل حمل و نقل و آب واشیا>>

تولوق:نوعی خیک از چرم و پوست گوسفند و لاستیک-مشک.

وئدیره:نوعی سطل دهان گشاد.

نئهره: خیک.

داغارجیق: کیسه چرمی و انبان پوستی.

هئیبه: توبره بافته شده از پشم رنگین.

خورجون:(خورجین): بافته شده از نخ پشمی.

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۳۰.۰۷.۱۸ ۲۳:۲۸]
کشورهایی که زمانی زیر سلطه ترکان بودند و نام حکومت های متعدد تورک که در آن کشور ها حاکمیت داشت:

1: مغولستان : امپراتوری گوگ تورک - امپراتوری ایلخانان - امپراتوری تیموریان - خانات جغتای

2: چین : امپراتوری گوگ تورک - امپراتوری ایلخانان - قراخانیان

3: روسیه: گوگ تورک - ایلخانان - اردوی زرین - تیموریان - خانات آسترخان - خانات قازان- خانات کریمه - خزریان - خاقانات تورک غربی

4: قزاقستان : گوگ تورک - ایلخانان - اردوی زرین - تیموریان - خانات جونغار -سلجوقیان - خوارزمشاهیان - شیبانیان- خانات جیوه - خانات قازان - خانات خوقند - خانات کیمک -هپتالیان - خزریان - خاقانات تورک غربی - قراخانیان

5: قرقیزستان : گوگ تورک - ایلخانان - تیموریان - خانات جونغار -سلجوقیان - خوارزمشاهیان - شیبانیان - خانات جغتای - خانات خوقند - هپتالیان - غوریان خاقانات تورک غربی - قراخانیان

6: ازبکستان : گوگ تورک - خانات بخارا - تیموریان - ایلخانان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان- خانات خیوه - شیبانیان - خانات جغتای - غزنویان - خانات خوقند - هپتالیان - غوریان - قاجاریان - خاقانات تورک غربی - قراخانیان

7: تاجیکستان : گوگ تورک -غزنویان- خانات بخارا - تیموریان - ایلخانان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان- - شیبانیان - خانات جغتای - خانات خوقند - هپتالیان - غوریان - آل کرت - قراخانیان

8: افغانستان : خوارزمشاهیان - ایلخانان - سلجوقیان - غزنویان - تیموریان - خانات جغتای - هپتالیان - غوریان - قاجاریان - صفویان - افشاریان - آل کرت

9: پاکستان : سلجوقیان -غزنویان - غوریان - هپتالیان - ایلخانان - تیموریان - قاجاریان -صفویان - افشاریان - مملوکان دهلی

10: هند : غزنویان - ایلخانان - تیموریان - افشاریان - غوریان - مملوکان دهلی

11: نپال : مملوکان دهلی - تیموریان - ایلخانان

12: ایران : غزنویان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - چوپانیان - جلاریان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه

13: جمهوری آذربایجان : غزنویان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - چوپانیان - خزریان

14: بوتان : ایلخانان

15 : کره شمالی و جنوبی : ایلخانان

16: ترکمنستان : سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - آل کرت - خانات بخارا - خانات جغتای - اردوی زرین

17: عراق : سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - جلاریان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - عثمانی - مملوکان مصر

18: عمان: عثمانی - سلجوقیان

19: امارات متحده عربی : عثمانی - سلجوقیان

20: عربستان : عثمانی - مملوکان مصر

21: یمن : عثمانی - مملوکان مصر

22: مصر : مملوکان مصر - عثمانی

23 : سوریه : مملوکان مصر - سلجوقیان - عثمانی

24 : اردن : مملوکان مصر - سلجوقیان - عثمانی

25: ترکیه : سلجوقیان - عثمانی - تیموریان - ایلخانان

26: لیبی : مملوکان مصر - عثمانی

27: سودان : مملوکان مصر - عثمانی

28: فلسطین : سلجوقیان - عثمانی - مملوکان مصر

29: لبنان: عثمانی - سلجوقیان - مملوکان مصر -

30: اسرائیل : عثمانی - سلجوقیان - مملوکان مصر

31 : قبرس : عثمانی - سلجوقیان - مملوکان مصر - ایلخانان

32: تونس : عثمانی

33 : الجزایر : عثمانی


کشور های اروپا(با تاریخ تحت سلطه ترکان):

1: اوکراین : ایلخانان - عثمانی - اردوی زرین - خاقانات غربی تورک

2: بیلوروس : ایلخانان - خاقانات غربی تورک - اردوی زرین

3 : رومانی : اردوی زرین - ایلخانان -عثمانی - خانات آوار

4: مولداوی : عثمانی - اردوی زرین - ایلخانان

5: بلغارستان : عثمانی - هون های زرد

6: ارمنستان : غزنویان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - چوپانیان - عثمانی- خزریان

7: گرجستان :سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - چوپانیان - عثمانی - خزریان

8: مجارستان : خانات آوار - هون های زرد - عثمانی - ایلخانان

9: کرواسی : خانات آوار - عثمانی - هون های زرد

10 : یونان : عثمانی

11: آلبانی : عثمانی

12 : صربستان : خانات آوار - عثمانی

13: چک و اسلواکی : عثمانی - هون های زرد

14: آلمان : هون های زرد

15 : اتریش : هون های زرد - خانات آوار
 
16 : لهستان : عثمانی - هون های زرد - ایلخانان

17 : بوسنی : عثمانی

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۳۱.۰۷.۱۸ ۲۲:۰۹]
زبان ها و لهجه هاي تورکی
 

Sibirya (Kuzeydoğu): Fuyü Kırgıs dili – Dolganca – Tofaca – Şorca – Hakasça (Xakasça) – Çulımca – Yakutça – Batı Yugurca – Tuvaca
خانواده سيبري (شمال شرقي): فويو قرقيز، دولگان، توفا، شر، خاكاس، چوليم، ياكوتي، يوغور غربي، تووان
Kıpçak (Qıpçaq-Kuzeybatı): Başkurtça – Baraba dili – Altayca – Kumanca – Kırım Tatarcası (İki tane öbekte bulunan dillerden) – Karayca – Karaçay-Balkarca – Kıpçakça – Kazakça (Qazaqça) – Karakalpakça – Kırgızca (Qırqızca) – Kumukça – Kırımçakça – Tatarca – Eski Tatarca – Nogayca – Urumca (İki tane öbekte bulunan dillerden)
خانواده قبچاق (شمال غربي): باشقورتي (باشقيري)، بارابا، آلتايي (آلتايي جنوبي)، كومان، تاتاري كريم (در دو گروه جاي دارد)، كاراييم، قره چايي-بالكاري، قبچاقي، قزاقي، قره قالپاقي، قرقيزي، كوموكي، كريمچاكي، تاتاري، تاتاري قديم، نوقايي، اورومي (اورومي - در دو گروه جاي دارد)
Uyğur (Güneydoğu): Çağatayca – Ainice – Eski Türkçe – Uygurca – Lop dili – İli Turki – Özbekçe
خانواده اويغور (جنوب شرقي): جغتايي، آيني، توركي قديم، اويغوري، زبان لپ، توركي ايلي، ازبكي
Oğuz (Güneybatı): Afşarca (Uvşarca) – Eski Anodolu Türkçesi – Kırım Tatarcası (İki tane öbekte bulunan dillerden) – Azerbaycan Türkçesi (İştibahen Azerice veya Azerbaycanca Adlalınır) – Balkan Gagavuzcası – Horasanca (Xorasanca) – Gagavuzca – Peçenekçe – Osmanlı Türkçesi – Türkçe (Türkiye Türkçesi veya İstanbul Türkçesi) – Salarca – Kaşgayca (Qaşqayıca) – Göktürkçe – Urumca (İki tane öbekte bulunan dillerden) – Türkmence
خانواده اغوز (جنوب غربي): اووشاري (افشاري)، توركي آنادولوي قديم (آناتولي)، تاتاري كريم (در دو گروه جاي دارد)، توركي آزربايجاني (كه اشتباها، آذري خوانده مي شود)، گاگائوزي بالكان، تركي خراساني، گاگائوزي، پچنكي، توركي عثماني، توركي توركيه (توركي استانبولي)، سالار، قشقايي، گؤك تۆركي، ارومي (اورومي - در دو گروه جاي دارد)، توركمني
Arğu: Halaçça (Xelecce)
خانواده آرغو: خلجي
Oğur: Hunca – Eski Bulgarca – Çuvaşça – Avarca – Hazarca (Xezerce)
خانواده اغور (بولقار يا همان بلغار): هون، بلغاري قديم، چوواشي، آواري، خزري
همان طور كه در بخش فوق اشاره گرديد، بخشي از اقوام تورك زبان مانند توركان آزربايجاني و تركيه و تركمن ها... خود را اغوز (Oğuz) مي نامند و بعد از ايمان آوردن به دين اسلام، خود را تركمن (ترك + ايمان = تركيمان = تركمان = تركمن) ناميدند كه بعدها اين گروه (اغوز يا تركمن) به چند دسته تقسيم گرديد و تنها يك گروه، نام تركمن را به خود اختصاص داد. توركان آزربايجاني، توركان تركيه و تركمان ها به همراه چند گروه ديگر، عضو گروه تركمن يا اغوز مي باشند كه نوادگان فردي با نام اغوزخان مي باشند كه شش پسر با نام هاي زير داشت (تمامي تركان اغوز يا تركمن، از نسل همين شش پسر اغوزخان مي باشند):
آي خان، اولدوزخان، گۆن خان، داغ خان، دنيزخان، گؤك خان (گؤك: گؤي)
(آي: ماه - اولدوز: ستاره - گۆن: خورشيد - داغ: كوه - دنيز: دريا - گؤك: آسمان)

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۳.۰۸.۱۸ ۰۱:۲۵]
قدرت زبان #توركي

استفاده کلمه ‏"داش" در #تورکی

کلمه ‏داش اگر اسم باشد به معنی "سنگ"
اگر فعل باشد فعل امر مفرد است به معنی "فوران کن"
و اگر به عنوان پسوند به اسم اضافه شود به معنی "هم" می باشد

برخی واژه ها در ترکیب با پسوند داش

یولداش (yoldaş): همراه، دوست، رفیق
قارینداش، قارداش (qardaş): هم شکم، برادر (کسی که در شکم مادر همراه بوده است)
سویداش (soydaş): همریشه، همنژاد
امک داش (əməkdaş): همکار
آرخاداش (arxadaş): هم پشت، دوست
آیاقداش (ayaqdaş): هم پا، هم راه
آداش (adaş): همنام
سیرداش (sırdaş): همراز
دیلداش (dildaş): هم زبان
پایداش (paydaş): هم سهم ویا شریک
یانداش (yandaş): هم سنگر، طرفدار
ائلداش (eldaş): هم وطن
یوردداش (yurddaş): همشهری
بویداش (boydaş): هم خواب، زوج، شریک زندگی
یاسداش (yasdaş): زوجه، هم خوابه
یؤنداش (yöndaş): هم سو، هم جهت
قاتداش (qatdaş): هم ردیف، هم سطح، همطبقه
چاغداش (çağdaş): هم زمان
یاشداش (yaşdaş): هم سن
ساپاقداش (sapaqdaş): هم کلاسی
قارشیداش (qarşıdaş): رقیب و حریف

ایشیق یول

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۳.۰۸.۱۸ ۲۳:۲۰]
کمبود افعال در فارسی

در فارسی معادلی برای فعل یومماق وجود ندارد و تنها از فعل بستن که معادل باغلاماق در تورکی است، بهره می برند اما در تورکی معادلهای بسیاری بر آن وجود دارد که بنا به مقتضای سخن از این افعال استفاده می شود؛ یعنی این بستن ها هر یک تفاوتهای ظریفی در مفهوم و کاربرد دارد. از افعالی به مانند اؤرتمک، بوزمک، باغلاماق، یومماق، قاپاتماق و کیپله‌مک در مفهوم بستن استفاده می شود که در فارسی بیشتر این افعال معادلی ندارند و هر یک خود نیازمند توضیحات مجزایی است.
فعل یومماق بیش از هر چیزی در خصوص اعضای بدن کاربرد دارد . به مانند گؤز یومماق (göz yummaq )، اووج یومماق( avuc yummaq ) و آغیز یومماق و.... این فعل یکی از بیشمار افعالی است که در فارسی معادل نداشته و فارسی زبانان از فهم آن عاجز هستند.
در فارسی برای این مفهوم از مصدر بستن استفاده میشود که تا حد زیادی این مصدر منطبق با مفهوم باغلاماق در تورکی است.
معانی و ریشه شناسی فعل یومماق :
یومماق
از ریشه یوم yum-yüm بوده و معنای با جمع کردن بستن ( با فشار کم بستن) و یا با تنگ کردن چیزی را به وضعیت بستن رساندن است.
  زبان شناسان مطرح تورک در خصوص  معنی و ریشه شناسی این واژه معتقدند که مفهوم بستن داشته و از ریشه یوم (yüm  یا  yum) می باشد. تونجر گولنسوی مفهوم  بستن را همراه با فشار کم می داند. ایوب اوغلو آن را با مفهوم قاپاتماق و اؤرتمک توضیح می دهد. یعنی بستنی که منجر به پوشاندن می شود. سئوان نیشانیان نیز مطلبی مشابه دارد و آن را با مصادر قاپاتماق و بوزمک(büzmək) توضیح می دهد.
اسماعیل هادی نیز یومماق را با نقل قول از کلاوزن بستنی می داند که اختصاصا در مورد دهان و چشم به کار می رود و می افزاید : «اجمالا نوعی خاص از بستن است که در آن لبه دهانه مدور از همه طرف جمع شود».

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۴.۰۸.۱۸ ۲۲:۲۴]
نئچه تورکجه سوزجوک و فارسجا آنلامی

ائتنوس: قوم
ائتيکا: اخلاق
ائتکي: تاثير
اؤرنک: مثال
اوره‌تيم: توليد
اؤزگور: آزاد
اؤزلم: حسرت
اؤزنه: سوژه، ذهن
اؤزه‌لليک: خصوصيت
ائموسيا: عاطفه
اؤندر: رهبر
ائنسيکلوپئديا: دايره المعارف
اؤنم: اهميت
اؤنمسه‌مک: اهميت دادن
اؤيره‌تيم: آموزش
اوغارلیق: تمدن
اؤيمک: تعريف‌کردن، ستايش‌کردن
اؤيود: نصيحت
اؤيکو: داستانِ کوتاه
آبسورد : بي‌معني
آپاريجي عاميل: عامل موثر، عامل اصلي
آچي: زاويه، بوجاق
آخیم: جریان
آخين: جريان، هجوم
آراج: وسيله
آراجيليق: واسطه‌گي
آراشديرماق: تحليل ائتمک
آرديجيل: پي در پي
استيل: سبک، اسلوب، روش
آسيلي: وابسته
اسکي: قديم
آشيري: افراطي
آشيريم: معلق
آلان: ميدان
آلقيش: تشويق
آليشقانليق: عادت
آماج: هدف
آنلاشيلماز: نامعلوم
آنلام: معني
قاورام: مفهوم
آوانگارد: پيشرو
اوخشاماق: نوازش ائتمک
اورتاچاغ: قرون وسطي
اورتاق: مشترک
اوره‌تيم: توليد
اؤزول: پایه
اؤزک: اساس
اوستون: مسلط
اولغو: فاکت
اوماجاق: توقع
اومارسيز: بي توقع
اؤنملي: مهم
اويغارليق: تمدن
اويغون: مناسب
اويوشماز: ناسازگار
ايراق: آيري
ايره‌لي‌له‌يیش: پيشرفت
ايز: ردّ
ايشلک:  پر کارکرد
ايشيق گرگينلييي: شدت جريان برق
ايلگي: رابطه
أيلنمک: تفريح کردن
ايلکين: اوليه
اينام: باور
اينجي: مرواريد
آکسيا: عمل
باسقي: تحميل
باشلانغيج: شروع
باغيمسيز: مستقل
باغيمسيزليق: استقلال
بایاغی: مبتذل، از مد افتاده
باياغي‌لاشديرماق: تا حد ابتذال ساده و کهنه کردن
بللي: معلوم
بيچيم: فرم
بيلينج آلتي: ناخود آگاه
پراگماتيک: عمل‌گرا، فعال
پروبلئم: مشکل، مسئله
پروپاگاندا: تبليغ
پروسئس: گئدیش، سورج، روند، پروسه
پوئتيک: شاعيرانه
تئرمين: اصطلاح
تاپنيماق: پرستش کردن
تانريجيق، تانريچا: الهه
تاوان: سقف
تپکي: عکس العمل
تَمَل: بن، اساس
توپلو: مجموعه
توپلوم: جامعه
توتالغا: ابزار
توتالغاشماق: ابزاري شدن
توتاليتاريزم: تمامت¬خواهي
توکه‌نن: بيتن- قورتاران
تکي: کاش
جيندير: کؤهنه
چئشيد: نوع /چئشيدلي: متنوع
چئوره: اطراف
چاغداش: معاصر
چرله‌دن: درده سالان
چيخيلماز: بُن‌بست
چکيردک بومباسي: بمب هسته‌اي
خريستيان: مسيحي
دئوريم: اينقلاب
داغارجيق: کيسه
دالاشماق: ساواشماق
دامغا: مُهر، داغ
داورانيش: رفتار
داياز: سطحي
داياناجاق: ايستگاه
درگي: مجله
دَيَر: ارزش
دوز يازي: نثر
دوزه‌نليک: ساحه
دوشونر: انديشمند
دوغال: طبيعي
دويارليق: حساسيت
دويغو: احساس
دؤنم: دوره، مرحله
دؤنه: دفعه
ديره‌نيش: مقاومت
ديش dış: خارج، بيرون
دينله‌ييجي: مخاطب
رف: قفسه
زنگين: غني
زيروه: قله، اوج
سئچکي: انتخابات
سئچيم: انتخاب
سؤزجوک: واژه
سئمئنت: سيمان، بئتون
سؤيلم: گفتمان
ساتيرا: طنز
سارسينتي: تزلزل
سالديرغان: حمله ائديجي
ساواش: جنگ
ساييقلاماق: هذيان گفتن، خواب¬نما شدن
سرت: محکم
سرگي: نمايشگاه
سوچ: گناه
سورج: روند، پروسه
سوزگج: فيلتر، صافي
سؤمورگه: استعمار
سونوج: نتيجه
سويوت: مطلق
سيئرک: داغينيق، پراکنده
سيرا: رديف
سيمگه: سمبل، نماد
سينير sinir: عصب
سينير sınır: مرز
شام آغاجي: سرو، چنار
غايه: هدف
فاکولته: دانشکده
قاباريق: برجسته
قاباقجيل: پيشرفته
قات: درجه، لايه، طبقه
قات: طبقه، لايه
قاداغانليق: ممنوعيت
قارشيليقلي: متقابل
قارغي: نئي
قالاباليق: ازدحام
قاليق: باقي مانده
قانديرماق: آلداتماق
قايغي: تيمار
قايناق: منبع
قوتسال: مقدس
قورساق: معده
قوروجو: موسس
قولاي: آسان
قونو: موضوع
قونوم: جايگاه
قيتليق: قحطي
قيل کؤرپوسو: پل صراط
کؤک: ريشه
کينو: سينما، فيلم
کوت: کوله باتميش خمير
کوتله: توده، عوام، مردم
کوتله‌وي اوره‌تيم: توليد انبوه
کيمليک: هويت
گئديش: روند، پروسه
گئرچک: حقيقي /گئرچکليک: حقيقت
گؤزلوک: عينک
گؤوده: بدن
گرگين: بحراني
گرگينليک: بحران
گره‌کلي: لازم (واجب)
گله‌نک: سنت
گورو: وظيفه
گورکم: ظاهر
گونده‌مده اولماق: موضوع روز بودن
گيريش: مقدمه
لاغ: تمسخر
ماراق: علاقه
ماراقلي: جالب
موتلولوق: سعادت
موتيو: محرک، انگيزه
نئجه‌ليک: سازگار
نسنه: اوبژه، عين، شئي
نسنه: شئي
وارماق: يئتيشمک، رسيدن
وورغو: تاکيد
يئني يئتمه: نوجوان
يابانجي: بيگانه
يادداش: حافيظه
يارارلانماق: فايدالانماق
يارديم: کمک
ياساق: ممنوع
يالين: برهنه /آياق‌يالين: پابرهنه

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۰۸.۱۸ ۲۳:۱۴]
💠 مقایسه ی دو #زبان #تورکی و #عربی

⚡️ چنانکه میدانید زبانهای تورکی و عربی از جمله ی قانونمندترین و غنی ترین زبانهای دنیا هستند و بارها توسط زبان شناسان مختلف از جمله محمود کاشغری مورد مقایسه قرار گرفته اند، این مقایسه ها نه برای برتری دادن یکی بر دیگری بلکه برای نشان دادن زیبایی این دوزبان انجام شده اند.

زبان عربی: کلمات این زبان معمولاً از سه حرف اصلی تشکیل می شوند که به آن ریشه می گوییم و با افزودن حروف زاید دیگر به این سه حرف اصلی کلمات دیگری ساخته می شود.

مثال:

ق ل ب

از این سه حرف 6 ریشه می توان ساخت: قلب ، قبل، لقب، لبق، بلق، بقل.

از هرکدام این ریشه ها 14 صیغه ی زمانی فعل ماضی، 14 فعل مضارع ، 6 فعل امر و اقسام دیگر فعلی مثل مستقبل و ماضی نقلی و بعید و استمراری و ... ساخته می شود مانند قَلَبَ ، یَقلبُ، ...

هر ریشه با رفتن به هشت باب افعال، تفعیل، افتعال، انفعال، استفعال، تفعل، مفاعله، فعال 24 کلمه ی دیگر میسازد.

و به همین ترتیب با ساختن صفات مختاف مثل صفت مشبهه، تفضیلی و... چندین کلمه ی دیگر به گنجینه ی کلمات عربی می افزاید.

اگر هر کلمه به شکلهای مفرد، مثنی، و جمع و نیز بصورت مونث و مذکر بکار رود چند کلمه ی دیگر آفریده می شود.

 وبه این ترتیب از هر سه حرف در زبان عربی دهها و صدها کلمه را می توان ساخت.

☪️ زبان تورکی: در این زبان ریشه‌ی کلمه (کؤک) تک هجایی است و با افزودن پسوندها(اک) کلمات دیگری ساخته می شوند، این پسوندها فعلی، اسمی و... نامیده می شوند.

مثال:

اؤز (اصل)

اؤز + گه (بیگانه در زبان تورکی آذربایجانی)

اؤزگه + چی (بیگانه پرست)

اؤزگه چی + لش (تدریجاً بیگانه پرست شو)

اؤزگه چي لش +دي (بيگانه پرست شد)

اؤزگه چی لش + دیر (کسی را بیگانه پرست کن)

اؤزگه چی لشدیر+ ه (کسی را بیگانه پرست کند)

اؤزگه چی لشدیره +مه (شکل نفی همان معنی)

اؤزگه چي لش ديره مه +دي (نتوانست كسي را بيگانه پرست كند)

اؤزگه چی لشدیره مه دی+ک (نتوانستیم کسی را بیگانه پرست کنیم)

اؤزگه چی لشدیره مه دیک + لر (شکل جمع معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلر+ی (مفعول رایی معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلری+میز (شکل ملکی معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیز+ دن (مفعول ازی معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیزدن+می؟ (شکل سؤالی معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیزدن می +سین؟ (آیا تو ازجمله کسانی هستی که نتوانستیم بیگانه پرستش کنیم؟)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیزدن می سین+یز؟ (شکل جمع معنی قبلی : آیا شما از جمله کسانی هستید که ما نتوانستیم آنها را تدريجاً بیگانه پرستشان کنیم؟)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیزدن می سینیز؟ {در تورکی آذربایجانی: "اؤزگه چی لشدیرنمه دیکلریمیزدن می سینیز؟" }

به این ترتیب هر کلمه توانایی پذیرش حداقل 13-16 پسوند را دارد که با افزودن این پسوندها هنوز یک کلمه محسوب می شود اما معادل معنایی آن در زبانی دیگر باید جمله ای طولانی باشد!

هومل زبانشناس آلمانی که به 32 زبان زنده ی دنیا تسلط دارد می گوید:

« در زبان تورکی با استفاده از سیستم کامپیوتری می توانم از هر ریشه هزاران کلمه بسازم، این زبان نمی تواند ساخت بشر باشد زیرا مغز انسان قادر به تجزیه و تحلیل چنین فرآیندی نیست.»


https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۶.۰۸.۱۸ ۱۳:۵۷]
مئشگین‌شهر

حمداللاه قزوینی، نذهه القلوب کیتابیندا بئله یازیر:
خییاو، وراوی، اونار، ارجق، تکله شهرلریندن اولوشان ماحالا مئشگین دئییلیر

دیلیمیزده م و ب سسلری چوخ راحات بیرـ بیرلرینه دؤنورلر،
بن ـــ من
بن + یز: بنیز ـ بیز «ن دوشور»
سن + یز: سنیز: سیز
یز چوخلوق و جمع اکی دیر
گؤر + وز: گؤروز؛ گؤز
ایکی + یز: ایکیز «ائکیز»
مین: بین «بیناب: بین ائوجیک؛ مین ائوجیک»
مینمک: بینمک
مونجوق: بونجوق و....
ایندی بو سسلر دؤنوشوموندن؛ مئشگین: بئشگین
بئش+گین
گین: کین: کینت و کند: آوادانلیق ـ شهر
گین [گئن]؛ بوجاق، گوشه
اۆچ گئن: موثلث و....

آنجاق اؤنملی اولان ۵ شهر یا بوجاقدان اولوشان ماحالدیر، آنجاق وراوی یئرینه ارشه «ارشق» یازیلمالی و
مئشگین شهر: بئشگین «بئشکین»؛ اونار، ارشه، ارجه، تکله و خییاودان اولوشان ماحالدیر

@davud_ebdi

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۷.۰۸.۱۸ ۱۶:۴۹]
ابراهیم ساوالان: تعریف شبانه روز و ایام هفته در فرهنگ تورکی

ابوریحان بیرونی هنگام بررسی شبانه روز به نکات دقیقی اشاره کرده است. این دانشمند سده چهارم هجری می‌نویسد که یک شبانه روز از منظر تورک‌ها و عرب‌ها با غروب خورشید آغاز و با سپری کردن شب و روز بعد از آن، تا غروب دوباره خورشید ادامه می‌یابد. یعنی از منظر آنها شب مقدم بر روز است و عبارت گئجه-گوندوز و لیل‌ونهار نیز گویای همین تقدم شب بر روز است. شبانه روز از منظر هندی‌ها و رومی‌ها و پارسیان با طلوع خورشید آغاز و بعد از سپری کردن روز و شب بعد از آن، تا طلوع دوباره خورشید ادامه می‌یابد و روز مقدم بر شب است اما در عبارت شبانه روز هم به دلیل تقلید پارسیان از عرف تورکی و عربی لغت شب بر روز پیشی گرفته است.

دلیل ابوریحان برای این طرز تلقی این است که تقویمهای عربی و تورکی قمری بوده‌اند و یک واحد بیست و چهار ساعته با طلوع هلال و رؤیت ماه هنگام غروب خورشید آغاز و تا طلوع ماهی دیگر ادامه دارد. تقویم هندی و رومی و پارسی شمسی بوده و شبانه روز از یک طلوع خورشید تا طلوعی دیگر تصور شده است. در فرهنگ شفاهی آذربایجان تا همین امروز به ماه‌های قمری( ماه‌هایی که با گردش ماه تنظیم میشود)، میلت آیی(ماه ملت) و به ماههای شمسی( ماه‌هایی که با خورشید تنظیم میشود)، دؤولت آیی( ماه دولت) گفته میشود.
تورک‌ها تا همین امروز، شب قبل از هر روز را جز آن شبانه روز می‌دانند و با سپری شدن روز و غروب خورشید حس می‌کنند که وارد واحد زمانی دیگری شده‌اند. شب چهارشنبه آخر سال، هنگام غروب خورشید سه‌شنبه جشن گرفته می‌شود و به آن چرشنبه آخشامی می‌گویند. شب عید یا بایرام آخشامی نیز چنین حکایتی دارد. در اعیاد و وفیات نیز جشن یا عزا از غروب روز قبل آغاز و تا غروب همان روز ادامه دارد و شب آن روز دیگر کسی خود را ملزم به مراعات حرمت آن عید یا وفات نمی‌داند. مراسم عزاداری برای عزیزان و نیز مراسم عروسی(گلین گتیرمه) نیز تابع همین قانون است و بار اصلی مراسم در شب قبل است و هنگام غروب دیگر همه چیز تمام شده است. امروزه پارسیان نیز به تقلید از تورک‌ها و عرب‌ها چنین رفتار می‌کنند در حالیکه بایستی بر طبق سنت تقویم‌های شمسی شبانه روز خود را با طلوع خورشید محاسبه می‌کردند.

در سنت شفاهی آذربایجان به شب پنجشنبه «جومه آخشامی» به معنی شب جمعه و به شب سه‌شنبه «چرشنبه آخشامی» یعنی شب چهارشنبه می‌گویند. در روستاهای آذربایجان نوبت‌دهی آبیاری از غروب تا غروب است. خصوصا اگر آبیاری با آب چشمه‌ای باشد که بدلیل قلت باید مدتی را در استخری انباشته شود و بعد با باز کردن دریچه استخر با آب پرفشار به آبیاری اقدام شود. در این حالت نوبت آبیاری از غروب شروع می‌شود و فرد با بستن دریچه سد تا صبح آب را در آن انباشته و صبح با باز کردن دریچه تا موقع غروب به آبیاری مشغول خواهد شد و غروب نوبت آبیاری دیگری فرا می‌رسد.

تفاوت دیگر تقویم‌های شمسی و قمری در این است که داشتن هفته مختص ملت‌هایی بوده که تقویم خود را با گردش ماه تنظیم می‌کردند. مدت زمان لازم برای این که هلال به نیم‌دایره‌ای کامل تبدیل شود هفت شبانه روز است. در هفت روز دیگر به ماه کامل و در هفت روز دیگر روند کاهشی ماه دوباره آن را به نیم‌دایره تبدیل می‌کند و هفت روز آخر ماه را به هلالی نو می‌رساند. داشتن هفته هیچ سنخیتی با طلوع یا غروب خورشید و تبع آن تقویم‌های شمسی ندارد.

در اساطیر آفرینش مربوط به تورک‌ها در آغاز تاریکی مطلق بر همه جا سایه گسترده بود. قاراخان(سیاهی) بود و قاراخان و دیگر هیچ. نوری از دل قاراخان زاییده شد که اوغوز نام گرفت. اوغ در لغت زاده و متولد شده است و لغات اوغلان (زاده)و اوغوش(خانواده) هم خانواده‌های این لغت کهن محسوب می‌شوند. اوز در لغت به معنای روشنی و نور است. اوغوز نوری است که از دل قاراخان زاده می‌شود و آن نور السموات فی الارض است در اعتقاد تورکهای قبل از اسلام.

آن وجودی که عبری‌ها بدان یهوه و عرب‌ها بدان الله گفتند در نزد ترکهای قبل از اسلام اوغوز نام داشت. در این اعتقاد کهن نیز قاراخان مقدم بر اوغوز است و شب بر روز. اوغوز و روز از دل قاراخان و شب زاده میشود. شب آبستن است تا چه زاید سحر.

اوغوزخان صاحب شش فرزند به نامهای اولدوزخان، گون‌خان، آی‌خان، یئرخان، گؤی‌خان و دنیزخان می‌شود که معنی ستاره و خورشید و ماه و زمین و آسمان ودریا دارند. اوغوز و شش فرزند او اساس تقدس رقم هفت در میان تورک‌هاست و اسامی ایام هفته‌ای که امروززه در اورپا مرسوم است ترجمه نامهای فرزندان اوغوز میباشند که به عنوان ارکان خلقت و جهان از آنها یاد میشود.

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۸.۰۸.۱۸ ۲۲:۵۰]
نمونه ای از زیبایی واژگان تورکی

برخی سعی می کنند که زادگاه تورکان را کوه های آلتایی نشان دهند تا آنان را بدور از فرهنگی جهان آنروز نشان دهند. در حالی که تورکان عیلامی و سومری بنیانگذار تمدن های بزرگ بوده اند.

بسیاری از واژگان سومری هنوز در زبان تورکی خود نمایی می کنند. آنا ama/ آتا adda/ داراق/ تاراق (شانه، جدا کننده موی سر) (جدا کردن) .

برای آشنایی با زیبایی واژگان تورکی تنها به واژگان صورت انسان توجه کنید و آنرا با فارسی و دیگر زبان ها مقایسه کنید:

 باش (سر) ، دیش ( دندان) ، قاش (ابرو)، اوز (صورت) ، گؤز ( چشم) ، آغیز ( دهان) ، بنیز ( رنگ چهره) ، گنیز (حفره بینی)، بوغاز (گلو) یاناق ( گونه) ، قولاق ( گوش) ، بوخاق (غبغب) ، آلین ( پیشانی) ، بورون (بینی) ، کیرپیک (مژگان) ، امزیک ( امگک : جاندانه ، ملاج سر) و .....


https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۹.۰۸.۱۸ ۲۰:۱۴]
دكتر جواد هيئت نويسنده و محقّق معاصر در كتاب خود، سير تاريخ زبان و ادبيات توركي را در سه بخش بيان مي‌دارد: «توركي قديم (اسكي توركجه)، توركي ميانه (اورتا توركجه) و توركي جغتايي» آنگاه با معرفي زبان و لهجه‌هاي توركي معاصر آن‌ها را به هفت گروه تقسيم‌بندي كرده است:

1 ـ گروه اوغوز: كه شاخه‌هاي آن عبارتند از: الف) شاخة تركيه يا عثماني؛ شامل: توركي بالكاني، توركان يوگسلاوي، توركان يونانستان، توركان روحاني، توركان بلغارستان، توركي قبرس، توركان سوريه و لبنان، توركي كريمه (كريم ـ تاتار).
ب) توركي آذربايجان  شامل: توركي آذربايجان جنوبي، اراك، ساوه، همدان، توركي قشقاقي، توركي خراساني، توركي عراق يا توركي كركوك.
ج) توركي تركمني.
 د) توركي گاگاووز.

2 ـ گروه قبچاق: كه شاخه‌هاي آن عبارتند از: الف) توركي قاراقالپاق.
ب) توركي قرقيزي. ج) توركي قازاق. د) توركي آلستاني. هـ) توركي نوقاي.

3 ـ گروه بلغار، يا قبچاق ـ اوغوز: كه شاخه‌هاي آن عبارتند از:
الف) توركي قازان. ب) توركي باشقرد. ج) توركي قراچاي ـ بالكار. د) توركي قوموق. هـ) توركي كارائيم.

4 ـ گروه كارلوق ـ اويغور (توركي شرقي): كه شاخه‌هاي آن عبارتند از: الف) توركي ازبكي. ب) توركي صاري اويغور. ج) توركي اويغور جديد (يئني اويغور ديلي). د) توركي سالار.

5 ـ گروه اويغور ـ اوغوز: كه شاخه‌هاي آن عبارتند از: الف) توركي تووا. ب) توركي توفا (كاراكاس) ياقاراقاش. ج) توركي خاكاس. د) توركي شور. هـ) توركي بارابين. و) توركي چوليم يا كوئه‌ريك.

6 ـ زبان چوواش: كه يكي از قديمي‌ترين زبان‌هاي توركي است و در جنوب منطقة اورال و ولگا قرار دارد.

7 ـ زبان ياقوت: زبان ملّي جمهوري خودمختار ياقوت يا ياقوتستان است كه در شمال‌شرق سيبري واقع است»

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۱۱.۰۸.۱۸ ۲۲:۵۸]
پارچا Parça = پارچه

"پار"Par ویا "بر" Bər یادگار توركی باستان و به معنی پارچه روپوش، روانداز، پیراهن، پارچه كتان است. "پار-بر" یكی از كلمات ریشه ای مشترك زبانهای آلتائیك میباشد و فرم اولیه آلتائی آن به صورت باری Bâri تثبیت شده است. فرمهای گوناگون این كلمه در زبانهای آلتائیك عبارتند از: در زبانهای مونقولی به معنی پارچه، باریBari (مونقولی نوشتاری)، بارا Bara (خالخا)، باران Baran(بوریات، كالموك)، در زبانهای تونگوسی به معنی پوشیدن، باراچیقو Baracigo، بارولی Baroli-(نانائی)، بارقاچی Bargaci-(اولچا)، باقدوخی Bagduxi- (اوروك)، در زبانهای كره ای به معنی پرده، پار Par(كره ای میانه)، پال Pal (كره ای مدرن). رابطه این ریشه آلتائیك با كلمات پاروParu در توركی چاغاتای به معنی كرك، بور Bôr در زبان مجاری به معنی پوست و پر Pər در خانتی شرقی به معنی جدار و غشا، هر دو از زبانهای اورالیك دانسته نیست. عده ای ریشه كلمه توركی پار-بئر را با كلمه بوشوBuşu از بین النهرین (و نیز عبری) مرتبط دانسته اند. همچنین در زبان باستانی آككادی كلمه ای به شكل پار-ورو Par-uru به معنی ساخته شده از چرم و در زبان مصری باستان كلمه ای به شكل پر Per و به معنی پوست وجود دارند. رابطه این كلمات با پالای سومری و یا پارPar –برBər توركی-آلتائی به معنی پارچه دانسته نیست.

كلمه پار-بر در سیر تاریخی خود به پارچاParça (پار+چا) و احتمالا پردهPərdə ؟؛ به فرم بئزBez در اثر پدیده روتاسیسم؛ و به چندین كلمه مرتبط و همریشه دیگر مانند پالاسPalas ، پالتارPaltar و پالانPalan ، پس از تبدیل شدن به پال منتج شده است.

فرم پارچا: پارچا كلمه ای مركب از بن تركی باستان پارPar به معنی پارچه و پسوند تصغیری توركی –چا-ça (مانند تایچاTayça ، بوخچاBoxça ، خالچاXalça و ... ) است. این كلمه بدین معنی وارد زبان روسی (به معنی زربافت و دیبا) و فارسی شده و بنابراین وامواژه ای توركی ماخوذ از ریشه پارPar بعلاوه پسوند تصغیری توركی -چاça میباشد.

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۱۲.۰۸.۱۸ ۲۱:۴۸]
♨️ﺍﻫﻤﯿﺖ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ :

💢ﻣﺎﻧﺪﻻ:
ﺍﮔﺮ با ﻓﺮﺩﯼ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﯽﻓﻬﻤﺪ ﺻﺤﺒﺖ نکنید ﺣﺮﻓﺘﺎﻥ ﺑﻪ مغزش ﻣﯿﺮﺳﺪ, ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯾﺶ ﺻﺤﺒﺖ ﺷﻮﺩ ﺣﺮﻓﺘﺎﻥ بر ﺩﻟﺶ ﻣﯽ ﻧﺸﯿﻨﺪ .

💢ﻫﺎﯾﺪﮔﺮ :
ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺭﺍ ﻗﻠﺐ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻭ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﯾﻦ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺩﺭ ﻣﯽ ﺍﻓﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺑﺎ ﻋﻤﯿﻖ ﺗﺮﯾﻦ ﺟﻨﺒﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﺒﺎﺭﺯﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻧﯿﺰ ﺳﺮ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ شد.

💢ﺳﯿﺪﺟﻤﺎﻟﺪﯾﻦ ﺍﺳﺪﺁﺑﺎﺩﯼ :
ﻫﺮ ﻣﻠﺘﯽ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ اﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺑﻨﺪﮔﯽ ﻭ ﺍﺳﺎﺭﺕ ﺑﺎﻗﯽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ.


💢ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻳﻮﻧﺴﻜﻮ :
" ﻛﺴﯽ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭی ﺧﻮﺩن ﺑﻨﻮﻳﺴﺪ و بخواند ﺑﻴﺴﻮﺍﺩ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲﺷﻮﺩ ".

💢ﻧﻈﺮﻳﻪ ﯼ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻥ :
" ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭی ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﺭ ﺩﺭ ﺟﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺮﮒ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺮود ﻭ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ بجای زبان مادری ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻴﺸﻮﺩ .

💢ﻫﺎﯾﺪﯾﮕﺮ :
" ﺍﮔﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻠّﺘﯽ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺑﺮﻭﺩ ﺁﻥ ﻣﻠّﺖ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺻﺤﻨﻪ ﻫﺴﺘﯽ ﺧاﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ.

💢پروفسور جینو آلفرد:
کسی که زبان مادری را به فرزندان خود یادندهد نه تنها به پدران و اجداد و فرزندان خود خیانت کرده بلکه به تمام بشریت نیز خیانت کرده است چون باعث نابودی یکی از فرهنگهای بشری شده است.

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۰.۰۸.۱۸ ۱۹:۲۳]
اۇرمو

اۇر ; سومئرلرین ۶ شهری نین بیری نین ده آدی اۇر/ur اوْلوب
اوۇر ; شهر/ اویغارلیق(مدنییت) یئری،
اوروق - توروق (ارگ ; قالا- یاشاییش یئری)
اوربان اولاراق اینگیلیزجه یه گیریب، شهری آنلامیندا
اورشلیم / اور شالیم; اور سالیم آدی دا تۆرکجه دن آلینما بیر آددیر عیبرانی دیلینه پای گئدیب و....
اور سؤزونو، اورارتو اویغارلیغینین آدیندا دا گؤرمک اوْلار.

مو ; سومئرلرده قۇتسال و معنوی آیین لر و گؤی بۇیوروقلارینا مو/می دئییلیردی،
می/مو سؤزونو آذربایجانین چوْخلو یئر-یۇرد آدیندا گؤرمک اوْلور
مییانا ; می + آنا (اساس و اصلی قۇتسال آیین لر یۇردو / اساس تاپینما(پرستش)، تاپیناق;معبد،)

می +ان+داب (قۇتسال و اصلی معبدین یئری; باشقا بیر یازی دا آچیقلانیب)

مایان ; مای/می + ان
ان ; مکان اکی / یئر-یۇرد بیلدیرن اک و تاکید اکی

مییار مییار ; می آر
می ; قوتسال معبد
آر ; چوْخلولوق و طایفا بیلدیرن اک
(ماجار/آفشار/قاچار/بولقار و.....)

ایندی بۇ بیلگی لره دایاناراق ;
اۇر+مۇ ; قۇتسال شهر (معبد و تاپیناق یئری ; عیبادتگاه شهری)

- بۇ سؤزو یانلیشجاسینا;
اۇر ; شهر
مو (عیبرانی جه مییاح ; سۇ دان تۇتولموش آچیقلاییبلار، و سۇلار شهری یاریبلار، دۆز دئییل)
و اۇرمو قۇتسال شهر و تاپیناق یئری اوْلور.


@davud_ebdi

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۵.۰۸.۱۸ ۱۶:۲۶]
ورزقان
قدیم زامانلار عسکرلر موحاریبه‌دن قاییداندا، بو منطقه‌ده بیر آرایا توپلانیب وظیفه‌لرینی آلاردیلار، اونا گؤره عسکرلر بو منطقه‌یه "وظیفه خوران" آدی وئرمیشلر و بو لوغت سونرالار ورزقان لوغتینه چئوریلمیشدیر.
بو مسخره جومله فارسچی قایناقلارین ورزقان آدی حاقدا وئردیگی بیلگیدیر. آمان-آمان آنلامازلار الیندن.
وَرزَقان/ وَرزَغان لوغتی‌نین باشقا فونئتیک واریانتی وارساقان/ وارساغان دیر. "س" حرفی‌نین "ز" حرفینه چئوریلمه‌سی آراس/آراز و آلماس/آلمازدا گؤروندویو کیمی عادی بیر فونئتیک اولایدیر.
میلاددان مین‌ایل اؤنجه بوتون آسیانی بورورین بؤیوک قبیله بیرلشمه‌سی آشور و بابیل کتیبه‌لری و یهودی قایناقلاریندا ایشغوز/ایشقوز، هئردوت تاریخینده ایسکوز و استرابون جغرافیسینده ایسکوت، دده‌قوقوت کیتابیندا ساقا و آغ‌ساقا و شاهنامه‌ده سکا آدی ایله قئید ائدیلمیشدیر. میرعلی سئیدوف‍ا گؤره، ایشقوزلار لاپ ائرکن چاغلاردان آرساق، وارساق و ساق طایفالارینا بؤلونورموشلر. بو طایفالار محمود اسماعیل‌ین یازدیغینا گؤره سونرالار ایگیرمی طایفا و محمود کاشغری‌یه گؤره ایگیرمی ایکی طایفا و نهایت ایگیرمی دؤرد طایفایا بؤلونرک بوگونکو اوغوزلار و ایچ‌اوغوزلارین اول بابالاری اولموشلار.
 بیر سیرا عالیملر دده‌قورقوت کیتابیندا گلن آغ‌ساقالاری  آغ هونلارلا عینی بیلیب بوگونکو گورجوستاندا یاشایان آهیسکا تورکلرینی اونلارین یادیگارلاری کیمی تقدیم ائتمیشدیر. شاهنامه کیتابی ساکالاری تورانلی معرفی ائدرک، سیستانی ( سکستان، سقزی، سکزی) ساکالارین یوردو کیمی قبول ائتمیشدیر. آرساق/ ارشاق طایفاسی دا  فارسجا قایناقلاردا ارشک و اشکانی یازیلان بؤیوک امپراطورلوغون قوروجوسودورلار.
 آدلاری چوخ یئرده او جومله‌دن ورزقاندا یاشایان وارساقلار، هله اورتا عصیرلره قدر بیر موستقیل طایفا کیمی یاشادیلار. اونلار بیرینجی سلطان مرادا قارشی قارامانلی‌لار عیصیانینا قوشولموشدورلار. وارساقلار اؤز مدنیتی- سؤز صنعتی، میدان تاماشالاری، سیلاح قاییرما باجاریقلاری ایله بیر چوخ خالقلارین رغبتینی قازانمیشلار. اینجه صعنت عالمینده چوخ واختلار بیر صعنت اؤز آدینی  اونو یارادان طایفا آدیندان آلیر. بایاتی شعری بایاتلار، آووشاری عاشیق هاوالاری، آووشار پیچاغی و آووشار خالچاسی آووشار طایفاسینا و خاتای پارچاسی خاتای بویونا عایید اولدوغو کیمی وارساغی آشیق هاواسی و وارساغی قیلینجی دا وارساق ائلینین صنعت دونیاسینا تحفه‌سی کیمی هله‌ده یاشاماقدادیر.
بیزجه وارساقان و ورزقان لوغتلری وارساق طایفاسی یاشایان یورد دئمکدیر.

✍️ابراهیم ساوالان

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۱۱.۰۹.۱۸ ۲۳:۱۴]
قدیم تورک‌لرده دین و اینانیش

 

1. تورک‌لر، تاریخ‌لری بویونجا چوخ گئنیش اراضی‌لره یاییلدیقلاریندان، تورک‌لر آراسیندا بیر چوخ فرقلی دین یاییلمیش‌دیر.

2. ایلک دؤنم‌لرده هر شئی‌ین یارادیجی‌سی اولاراق تثبیت ائدیلن گؤی-تانری اینانیشی یایغین اولاراق گؤرولموش‌دور.

3. شامانیزم، بیر دینی اینانیش اولماییب داها چوخ فالچی‌لیق، سحر، بویوچولوک اولاراق اورتایا چیخدیغی کیمی تورک‌لرده بت‌لارا عبادت ده گؤرولمه‌میش‌دیر. شامان دئییلن دین آدام‌لاری‌نین گیزلی گوج‌لری اولدوغونا اینانیلیردی.

4. تورک‌لر آراسیندا، گؤی-تانری اینانجیندان باشقا طبیعت گوج‌لرینه اینانما، آتا‌لار کولتو، مانی‌یزم، بودیزم، خیریستیانلیق، موسوی‌لیک و ایسلاملیق دین‌لری یاییلمیش‌دیر.

5. فرقلی دینی اینانیشا صاحب اولان تورک‌لرین بیر آرادا یاشاما‌لاری دینی مسامحه‌یه صاحب اولدوقلاری‌نین ان اؤنملی نشانه‌سی‌دیر.

6. تورک‌لر؛ دین آدام‌لارینا، شامان (قام) و یا باخشی دئمیش‌دیرلر. دین آدام‌لاری‌نین فرق‌لری اولمادیغیندان تورک‌لرده «راهب صینیفی‌نین اولمادیغی» ایره‌لی سورولموش‌دور.

7. تورک‌لر، اؤلومدن سونراکی یاشاما اینانمیش‌دیر‌لار. یوغ آدی وئریلن دینی تؤرن‌لر دوزنله‌نیر، اؤلو اشیا‌لاری ایله بیرلیکده «قورقان» دئییلن مزارلارا گؤمولوردو. مزار باش‌لارینا قهرامانلیق‌لاری‌نین نشانه‌سی اولاراق «بالبال» آدی وئریلن داش هئیکل‌لر دیکلدیردیلر. آیریجا یاخشی‌لارین اوچماغا (جنّته) پیس‌لرین تامویا (جهنّمه) گئده‌جگینه اینانیلیردی.

✍️آیدین خلفی زنگیر



https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۰.۰۹.۱۸ ۲۱:۲۳]
#بئش (پنج)

گذری بر مفهوم پنج (بئش) در زبان تورکی

چرا (در #تورکی ) در جواب "یزیده لعنت!" در ایام عاشورا گفته میشود " #بئش لعنت!"

به عبارات زیر دقت کنید:👇

چرا در این مثال ها از عدد « بئش » استفاده میشود؟👇

ایندییه جن درد بیر ایدی
له له اؤلدو درد « بئش » اولدو

ایش  لریمیز اولوب اوزون
باشیمیزا کئچیب  قازان
بو گونووونن مال قازان
گتیر وئر نور جاهان یئسین
دیننده ده بئش مین یامان دئسین

1. اعداد بعد از پنج ⬅️ دو صامت پشت سر هم دارند.
(نشان دهنده مضاعف شدگی)

2. می دانیم که صدای « ب » در زبان تورکی  از لحاظ شکل دارای مفهوم "غیر تیز مدور و صاف "و از لحاظ کارکردی دارای مفهوم " شروع_کنندگی " دارد مثل:
باش
بؤرک
بارماق
باشماق
بوغاز
بیر
باهار
بانلاماق (بانگ سر دادن خروس در اول صبح) و ...

3. با مراجعه به سیستم شمارش در زبان #سومری به راحتی متوجه میشویم که بعد از عدد پنج عمل شمارش به نوعی تکرار می شود. که نشان می دهد سیستم پنج تایی برگرفته از انگشتان دست نقش تعیین کننده در شکل گیری گشمارش در این زبان  داشته است.

4. صدای / د / مفهوم تغییر قطعی را و قطعیت را در زبان تورکی بیان می کند ⬅️ دؤرد (بعد از چهار باید شمارش به نوعی تغییر کند )
مثال:
دیز
دیرسک
داغ
دابان
دیمدیک و ...


5.به شمارش زیر توجه کنید:
بوش (باش)
بیر
ایکی
اوچ
دؤرد
بئش
آلتی
یئددی
سککیز
دوققوز
(بی دلیل نیست که که مفهوم "خالی" " تهی " در تورکی یعنی " بوش " با صدای / ب / شروع می شود.

نتیجه گیری کلی عدد پنج" بئش " مفهوم " شروع مرتبط
{یا سطح بالاتر}، شروع متقابل " دارد.

دلیل اینکه در جواب "یزیده لعنت" می گویند :بئش_لعنت "  در واقع به گفته های خودشان شدت مضاعف ببخشند هست.

اما متاسفانه این اصطلاح با "بیش" در لهجه فارسی به علت نزدیکی بودن واژه ها اشتباه گرفته می شود.

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۱۹:۳۸]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
آثار زبان تورکی در زبان سرخ پوستان امریکا
 
 
قدیمیترین آثار زبان تورکی در زبان سرخ پوستان آمریکا
 
اثر میرفاتح زکییف:محقق و استاد تاریخ دانشگاه غازان
ترجمه: دکتر رحمت قاضیانی
 
    قدیمیترین ریشه های قومی انسانها معمولا از طریق زبان شناسان و با بررسی مطالعات زبانشناسان و با اضافه کردن مشاهدات باستانشناسی به آن پیدا می‌کنند.در علوم زبانشناسی و تاریخی مرسوم در اروپا و روسیه،که با ادعای مرکزیت برای هندواروپائی‌ها نوشته شده،سعی شده که تقسیم زبان اورال-التائی به زبان های التائی و اورالی از حدود ده هزار سال پیش و تقسیم زبان آلتائی به زبان های تورکی –مغولی ، منچوری و ژاپنی- کره‌ای از حدود شش هزار سال پیش و تقسیم زبان تورکی – مغولی به زبان های تورکی و مغولی حدود چهار هزار سال پیش اتفاق افتاده است.
    اولین شکاف در دیدگاه فوق در قرن هفده اتفاق افتاد و در قرن نوزده ضربات سختی به ایده فوق وارد شد و. در قرن بیست تناقض گفته های مدعیان ثابت شد.
    در سال 1638 آقای جان‌ژوسلین" متوجه شدند که در زبان سرخ پوستان آمریکا آثاری از لغات تورکی وجود دارد. در قرن نوزده " اتو رریک"  در زبان اقوام " سو" از سرخ پوستان شمال امریکا لیستی از لغاتی با نزدیکی به زبان ترکی تهیه نمود. مثلا،" تانگ"یعنی طلوع  " تائی " یا " تانگی " یعنی آموختن. " اتا " یعنی پدر، " اینا " یعنی، مادر، " تا " یا " ته " یعنی  ضمیمه ای برای مکان ، " اکتا " یعنی " یک طرف " و غیره. در ایتالیا و فرانسه نیز بررسی هائی مشابه انجام شد و نتایجی یکسان بدست آمد.
    دانشمند سوئدی اقای " استیک ویگاندر "  تعدادی از تحقیقات خود را در مورد رابطه بین زبان های قوم " مایا " و زبانهای التائی انتشار داده است. اقای " ا. کاریمولین ، 141-136 1976  در تحقیقات خود مثالهای زیر را اورده است." ااک " یعنی خیس ، " اکا "-" اگا " ، " اقا " یعنی جریان ، جاری شدن . " بالدیز " یعنی خواهر جوانتر همسر ، " بایال " یعنی ثروتمند و فراوان، " بویا " یعنی رنگ ، " بور " یعنی بافتن گیسو، " ایک " یعنی ظاهر شدن، و " تور " یعنی استادن.
  در زبان سرخ پوستان آمریکائی " مایا " صداهای " ی  " و " یو " بطور مکرر قابل تبدیل و تغییر هستند و این معمولا فونتیک تورکی را بخاطر می آورد.مثل زبان تورکی در زبان " مایا " کلمه " یاش "به مفهوم نو و تازه و جوان می باشد و ترکیب ان مثل " یاشیل " یعی سبز است.(دییگو.د.لاندا،1955،19،77،79 ) .
  دانشمند روسی آقای " یو.وی.کنوروزوف "  برای مدت طولانی و مستمر، نوشته ها و فرهنگ قوم " مایا " را مطالعه کرده است.در نتیجه او لیست لغات مربوط به زبان " مایا " را تنظیم کرده  ولی هیچوقت به این فکر نیفتاده که تشابهی بین آن لغات و واژگان زبان تورکی وجود داشته است.بعضی از این تشابهات در زیر اورده شده است.
    " چاک " یعنی رنگ در کلمه " چاگیلدیر – انعکاس دادن " " چاک " یعنی تنور و بخاری . در کلمه  " چاقما " یعنی سنگ آتش زنه." یاش کین " ، یعنی خورشید. در تورکی " کین " ( گون ) به خورشید اطلاق می شد. کلمه تورکی " کن یاش " ( گون یاش" در تورکی باستان با کلمه " یاش کیک " ( یاش کین- یاشیک ) با معنی خورشید مترادف است.در زبان " مایا " کلمه " یاش " به معنی آتش استفاده شده است و در ترکی تاتارها کلمه " یاشن " (روشن شدن) با معنی آتش ارتباط دارد. کلمه " گون " ( خورشید ) در هر دو زبان با معنی آتش ارتباط دارد.
   تمام این بررسی ها نشان می دهد که تشابهات معانی در لغات تورکی و زبان " مایا " تصادفی نبوده ، بلکه به تشابه ساختار زبانی آنها مربوط می شود.
 " ااک " – روشنائی
 " ایچین " – حمام کردن. " اچ +این " –در آب فرو رفتن – در یافتن.
 " چن " – چاه ، طبیعی و نه مصنوعی. " چونگل " – گود.
 " ایشیل " قسمتی از سرزمین مایا، "  ایش – ایل " یا " ایچ – ایل " – مملکت داخلی، با قسمت انتهائی
 " ال – ایل " اسامی مکانها بصورت زیر وجود دارد.
 ایشیل، تسنتال.تسوتس ایل. چول ، چونت ایل ، پوهلاب ایل.باک هال ایل ، کوسوم ال . چکتمال . کونگ ال، ایتسم ال، و وک یاب ال.(دییگو.د.لاندا )
    البته امکان اینکه مثالهای بیشتری از نظر تشابه زبانی بین زبان مایا و تورک آورده شود وجود دارد ، ولی مثالهای قبلی بیان شده نشان می دهد که زبان مایا از نظر عاریه های تورکی غنی است.
   مردم مایا مثل تورکها منسوبین جوانتر و بزرگتر را به خوبی تشخیص می داده‌اند و انها را به عناوین مختلف صدا می کرده اند.(دییگو.لاندا.1955،48).( ایلمینسکی.ان.ای.1862،22،23)  .
 موزیک قوم مایا مثل تورکها اساس پنج صدائی ( پنتاتونیک)  داشته است.

@qarlisavalan
👇👇👇👇

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۱۹:۳۸]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
تحقیقات " یو.وی.کنوروزوف "  نشان می دهد که نظام اجتمائی قوم مایا شبیه جامعه سومر و مصر بوده است.در هر دو ،ساختار قبیله ای با ساختار برده داری ترکیب شده بوده است.
(دییگو..د لاندا.1955،37)
  چون مایاهای آمریکای  شمالی از جهات متفاوت تورکها را به خاطر میاورد، بعضی دانشمندان مایا ها را " پراتورک" (ماقبل تورک) بحساب می آورند.بنظر ما برای نفی یا اثبات هر مدعائی لازم است که مطالعات تطبیقی دقیقی از نظر زبان شناسی تاریخی ،باستان شناسی ، انسان شناسی، افسانه شناسی،و هنری این انسان ها داشته باشیم. تنها در سایه  چنین مطالعاتی میتوان گفت کدام یک از انها قدمت بیشتری دارند. بعضی اقوام سرخ پوست امریکا،چه ماقبل تورک و چه غیر تورک ،در اورآسیا تاثیرات عمیقی از تورک ها را بر خود داشته اند. از هر ریشه‌ای که باشند ، تاثیرات و نزدیکی زیاد آنها را به تورکها نشان می دهد که در 20 تا 30 هزار سال پیش تورکها در قاره اورآسیا بطور وسیع پراکنده بوده‌اند.
   در مخالفت با نتیجه گیری فوق ،طرفداران مرکزیت اروپائی علوم،وجود ارتباط اقوام سرخ پوست امریکا با قبایل اورآسیا را رد می می‌کنند.ولی بررسی دقیق نشان میدهد که در حدود 20 تا 30 هزار پیش تنگه برینگ وجود نداشته است و قاره امریکا و اسیا بوسیله خشکی پل مانندی بهم وصل بوده اند و انسان ها آزادانه و به راحتی از انها در رفت و امد بوده اند.(ب.کوزمیشکف.342.1968) . انواع انسانی ، مطابق خصوصیات سرخ پوستان امریکا ، هم در اسیا و هم در اروپا پیدا شده اند ، همچنین در باشقیرستان (گ.ماتیوشین 29-30.1969 ) و هم در مغولستان (نووگرودوا . ای.ا.30-1977 ).جمجمه ها و مقبره های پنج هزار ساله نشان می‌دهد که اجداد سرخ پوستان امریکا در این مناطق زندگی می کرده اند.
    هیئت اعزامی باستانشناسی مشترک امریکا و حکومت شوروی، بدین نتیجه رسیده‌اند که مردمانی از آسیا به قاره امریکا ، از طریق تنگه برینگ ، آلاسکا و جزایر الوتیان مهاجرت کرده‌اند.سرپرست این گروه اعزامی ، "اوکلانیکوف " متوجه شده است که سیبریه ای ها ،اولین آمریکائی ها هستند.(اکلانیکوف1975-33).آنها بتدریج مسافرت سخت و طولانی بسوی آمریکای جنوبی داشته اند.(ب.کوزمیشکوف.1968-343)
   اعلام اینکه باستانی‌ترین تورکها در اروپای غربی،حتی در شبه جزیره ایبری زندگی می کرده اند،میتواند فرضیه اولین مهاجرت به آمریکا،از طریق اروپا را مطرح کند. ولی این فرضیه احتیاج به بررسی خیلی دقیق دارد.
    مردم "مایا" نشان میدهند که آنها گروه بزرگی از سرخ پوستان آمریکائی هستند که در شبه جزیره یوکاتان ساکن شده‌اند . مایا ها قبل از دوره ما، تمدن و فرهنگ بسیار پیش رفته ای ایجاد کرده بودند که احتیاج به مطالعات مخصوص دارد، ما فقط اینرا میدانیم که تمدن آنها توسط فاتحان اسپانیائی از بین رفته است.
   اگر همانندی تورکها و سرخ پوستان آمریکا ثابت شود،می توانیم بگوئیم ،ترکها قبل از اینکه اجداد سرخ پوستان آمریکا به آنجا مهاجرت بکنند وجود داشته اند.در صورتی که مهاجرت اجداد اوراسیائی سرخ پوستان آمریکا از طریق تنگه برینگ (که قبلا وجود نداشته) انجام شده باشد،باید در مورد اقوام بسیار قدیمی تورکی در ناحیه شرق سیبری زندگی می کرده اند، تحقیقات گسترده ای صورت گیرد.اگر دانشمندان بتوانند ثابت کنند که مهاجرت از طریق اروپا صورت گرفته، باید در آن مناطق در مورد اجداد قدیمی تورکهای آن مناطق تحقیقات وسیعی انجام شود.


@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۲۰:۳۱]
گوردویونوز کیمی ایراندا ،درسلیک تاریخ کیتابلاریندا، یازیبلار تورکلر #بیابانگرد  #وحشی‌ قبیله‌لر ایدیلر...

حسن اومود اوغلو دئییر:

بونلارا دئیین قبول ائدیریک بیز وحشی‌ایمشیک سونرا گلیب اهلی اولدوق:

4 دنه دوُوار چکیب اوستونو باسدیریب آدین قویدوق:
《اوْتاق》

اونون بوجاغیندا بیر یئر دۆزلدیب آدین قویدوق:
《اوْجاق》

《قابلاما》گتیریب یئمک پیشیردیک:

اونو《بوْش‌قاب》آدلی بیر زادا، چکدیک

《قاشیْق》ایله یئدیک.

سیزه(فارس) 1000 ایل واخت وئریرم بو 5 کلمه‌نین فارسی‌سین تاپین یا دۆزلدین...

《اوْتاق》
《اوْجاق》
《قابلاما》
《بوْش‌قاب》
《قاشیْق》

اوندا بیللم بیزده تمدن یوخ‌ایمیش بلکه ازلدن سیزده‌‌ایمیش...


@qarlisavalan

اورمیه یا اورمو

☆Qarlı Savalan☆, [۲۲.۰۷.۱۸ ۱۲:۱۰]
اورمو

اور ; سومئرلرین ۶ شهرینین بیری نین ده آدی اور/ur اولوب
اور ; شهر/ اویغارلیق(مدنییت) یئری،
اوروق - توروق (ارگ ; قالا- یاشاییش یئری)
اوربان اولاراق اینگیلیزجه یه گیریب، شهری آنلامیندا
اورشلیم / اور شالیم; اور سالیم آدی دا تورکجه دن آلینما بیر آددیر عیبرانی دیلینه پای گئدیب و....
اور سؤزونو، اورارتو اویغارلیغینین آدیندا دا گؤرمک اولار.

مو ; سومئرلرده قوتسال و معنوی آیین لر و گؤی بویوروقلارینا مو/می دئییلیردی،
می/مو سؤزونو آذربایجانین چوخلو یئر-یورد آدیندا گؤرمک اولور
مییانا ; می + آنا (اساس و اصلی قوتسال آیینلر یوردو / اساس تاپینما(پرستش)، تاپیناق;معبد،)

می +ان+داب (قوتسال و اصلی معبدین یئری; باشقا بیر یازی دا آچیقلانیب)

مایان ; مای/می + ان
ان ; مکان اکی / یئر-یورد بیلدیرن اک و تاکید اکی

مییار مییار ; می آر
می ; قوتسال معبد
آر ; چوخلولوق و طایفا بیلدیرن اک
(ماجار/آفشار/قاچار/بولقار و.....)

ایندی بو بیلگی لره دایاناراق ;
اور+مو ; قوتسال شهر (معبد و تاپیناق یئری ; عیبادتگاه شهری)

- بو سؤزو یانلیشجاسینا;
اور ; شهر
مو (عیبرانی جه مییاح ; سو دان توتولموش آچیقلاییبلار، و سولار شهری یاریبلار، دوز دییل)
و اورمو قوتسال شهر و تاپیناق یئری اولور.

@davud_ebdi

@qarlisavalan

☆Qarlı Savalan☆, [۲۲.۰۷.۱۸ ۱۲:۴۶]

باکو-معنای شهر باکو پایتخت آذربایجان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۲.۰۷.۱۸ ۱۲:۴۶]
پروفسور زهتابی باکی/باکو لوغتی حاقدا بئله یازمیشدیر: باکی/باکو آدی باق/باک/باخ اولان باخماق فعلی‌نین کؤکوندن یارانمیشدیر. سؤزون معناسی ایسه باخیلان یئر(نظاره‌گاه) اولموشدور. بو یئر اونا گؤره بئله آدلانمیشدیرکی، باکی‌نین تپه‌لریندن دنیزین اوزاقلارینی گؤرمک مومکوندور. (علی‌آقا واحددن خاطره‌لریم، اختر یاییملاری، ص44)
بن/من، بین/مین، بینمک/مینمک و بونجوق/مونجوق دا گؤروندویو کیمی دیلیمزین یایغین فونئتیک حادیثه‌لریندن بیریسی «ب» حرفی‌نین «م» حرفینه چئوریلمه‌سیدیر. بو فونئتیک حادیثه‌یه دایاناراق، بیزجه ماکی/ماکو لوغتی ده همن باکی/باکو لوغتی‌نین دییشیلمیش فورماسی و باخیلان یئر آنلامیندادیر.
بعضن فونئتیک حادیثه اثرینده یارانمیش لوغت، ایلکین آنلامدان آزجا دا اولموش اولسافرقلی یؤنده ایشله‌دیلیر. اؤرنک اولاراق زنگین، تؤرتگن و بؤیوک آنلامی وئرن «بای» لوغتین‌دن یارانمیش «مای» لوغتی ائله همن زنگین، تؤرتگن و بؤیوک آنلاملارینی قوروسادا، هله‌لیک تکجه دیشی آدلارین صفتی کیمی ایشله‌نیر. مایدان آت، ارکک-مایا و آغجامایا ترکیب‌لرینده گؤرندویو کیمی حئیوانلار و قوشلارین دیشی‌سینه مایا دئییب زامان-زامان  بای لوغتینی ساده‌جه ارککلرین صفتی کیمی ایشلتمیشیک؛ بیر حالداکی هر ایکیسی عینی آنلامی ایفاده ائدیرمیشلر.
یئر و تورپاق دوغوب تؤرتدیگینه گؤره، اینسان دوشونجه‌سینده دیشی مؤوقعی توتموشدور. آناتورپاق و آناوطن کیمی سؤز بیرلشمه‌لری بو دوشونجه‌نی آچیقجاسینا گؤستریر. اوناگؤره، یئر آدلاریندا، بای عوضینه مای صیفتی ایله یارانمیش مای‌آنا شهری، تبریز یاخینلیغیندا مایان کندی، سایین‌قالا-تیکان‌تپه آراسی مایین بولاق و هشتری ماحالیندا قارانقو چایی‌نین آخارقاسیندا مایاتی داغی بو لوغتی اؤزلرینده عکس ائتدیریرلر.
فونئتیک حادیثه‌لردن یارانمیش لوغتلرین آنلامیندا، اصلی لوغتین آنلامی ایله بئله بیر ظریف فرقلرین اولماسینی بوسماق و میسماق فعللری هابئله بره و مره لوغتلرینده ده گؤرمک مومکوندور.
هشتری ماحالیندا ایکی کندین آدی اولدوقجا ماکی لوغتینه یاخیندیرلار. داغلارین قوجاغیندا یئرلشیب آی‌دوغموش چایینا باخان ایکی کندین آدلاری «ماخ و ماخولا»دیر. باکی  دنیزه باخیلان یئرسه، چوخ احتیمال ماکی شهری ده داغ و زنگمار چایینا باخیلان یئر آنلامیندا اولمالیدیر.
✍️ابراهیم ساوالان
@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۲.۰۷.۱۸ ۲۲:۰۶]

سؤزلوك

☆Qarlı Savalan☆, [۲۲.۰۷.۱۸ ۲۲:۰۶]
سؤزلوك:

اؤلوم-قالیم ساواشی : تنازع بقا

اوزگون: ناراحت

باغیرا- باغیرا: فریاد كشان

پوزغونلوق: اختلال

تاسارلاماق: طرح كردن، برنامه ریزی كردن

توققوشما: جنگ، برخورد

چیزگه: نقشه

خوجاباشی: كدخدا

دوروم: وضعیت

سالدیری‌: حمله

سوچ: جرم

شاشیرماق: تعجب كردن

قارمالاماق: به زور گرفتن، تصرف كردن

قالدیرماق : بلند كردن

قوللو-بیلكی: نیرومند، پرزور

كؤوشن: صحرا، حریم روستا

گؤسترگه: نشانگر

گؤیرنتی: سبزی

هیم وئرمك: اشاره كردن

یئم: غذای حیوان

یییه‌جك: غذا

یاراقلانماق: حاضر شدن، مسلح شدن

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۴.۰۷.۱۸ ۲۲:۱۰]

بخشی از برتری های زبان تورکی بر فارسی

☆Qarlı Savalan☆, [۲۴.۰۷.۱۸ ۲۲:۱۰]
(بخشی از برتری های زبان تورکی بر فارسی)
نخست سراغ حروف صدادار هر دو زبان میرویم ؛
زبان تورکی با 9 حرف صدادار جزو کاملترین زبانهاست (o/ı/u/a/ö/ü/e/i/ə)ولی ولی لهجه ی فارسی دارای 6 حرف صدادار(ə/i/u/o/e/a)است یعنی فارسی (ö/ü/ı)را در میان حرفهای صدادار خود ندارد به همین دلیل است که یک فارس هیچ گاه کلمه هایی چون (ائل گولوel gölü/قیز qız /و... بسیاری از کلمات که این سه حرف را دارند نمیتوانند تلفظ کنند حتی اگر چندین سال در منطقه تورک نشین زندگی کنند ،به این حروف صدادار آوای خلقت گفته میشود که تورکی دارای کاملترین آوای خلقت است.
در زبان فارسی موقع صحبت ابهام ایجاد میشود به عنوان مثال
قازماق   = کندن
یولماق   =  کندن
سوکمک  =  کندن
دیدمک  =   کندن
دئشه له مک  = کندن
قوپارتماق   =کندن
حال فرض کنید یک خارجی زبان وارد ایران شده و فارسی را هم یاد گرفته ،مثلا؛
به او میگویند: علی کند
او چگونه بفهمد علی چکار کرده است در حالیکه تصویری از علی ندارد و فقط میشنود...
ولی در تورکی مثلا گفته میشود :علی سوکدو
دیگر معلوم است علی چکار کرده است و لازم نیست علی را ببیند ...
مثال دیکر برای این گونه ابهامات
چونمک =پیچیدن
دولاماق=پیچیدن
بورماق=پیچیدن
دولاشدیرماق=پیچیدن
بوخماق=پیچیدن
بورخولماق=پیچیدن
با راحتی میتوان دید که (بوخماق با چونمک )چقدر تفاوت دارد در حالیکه در فارسی همه اش( پیچیدن )میشود.
مسئله دیگر باز هم افعال فارسی است در فارسی اکثرا حدود 80 درصد افعال یا
(اسم+فعل )است مثل  
خاک(اسم)+کردن(فعل) در حالیکه در تورکی فقط فعل کار میکند (قویلاماق)
یا (صفت +فعل)است مثل
سر (صفت)+خوردن(فعل) در حالیکه در تورکی بازهم فقط فعل کار میکند( زوومک)
در خیلی جاها حتی فارسی با (اسم+فعل)و(صفت+فعل)هم نمیتواند کلمات تورکی را معنی کند حتی گاها در یک سطر هم نمیتواند توضیح دهد مثال
ائشمه بوغ   /  ترجمه فارسی ؟؟؟؟؟
سوزمه یوغورت /  ترجمه فارسی؟؟؟؟
بولمه داش  /    ترجمه فارسی؟؟؟؟؟

پرفسور زهتابی:اگر پولهایی که رضا پهلوی برای نابودی زبان تورکی خرج کرد اگر برای بهبود بخشیدن فارسی خرج میکرد فارسی بیش از این فلج نمیشد..

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۸.۰۷.۱۸ ۲۰:۱۲]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]

<<اصطلاحات واحدهای طول>>(دولما اولچی لری)=<< اصطلاحات جغرافیایی>>

☆Qarlı Savalan☆, [۲۸.۰۷.۱۸ ۲۰:۱۲]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
<<اصطلاحات واحدهای طول>>(دولما اولچی لری)

آغاج:(فرسنگ) فرسخ: مقدار راهی که یک آدم معمولی در بیابان و کوه و یا جاده به حالت پیاده بدون خستگی و در حالت معمولی بتواند در مدت یکساعت طی کند. هر آغاج یا فرسنگ برابر با 6 کیلومتر است.

منزل:( خانه- استراحتگاه) مقدار راهی است که یک آدم پیاده یا یک راس چهارپای باربر بدون خستگی خود و چهارپایانش بتواند در یک روز طی کند را یک منزل گویند.این مقدار راه معمولا 3 تا 5 فرسنگ یا16 تا30 کیلومتر است که در مدت 5 ساعت باید طی شود.

دورت بارماق:( چهار انگشت) پهنای چهار انگشت بهم چسبیده است از انگشت سبابه تا انگشت کوچک.

قاریش:(قریش) وجب: طول آن از نوک انگشت کوچک تا نوک انگشت شصت درحالیکه همه انگشتان کاملا باز باشد.

آرشین:( گز-ذرع):اگر یک دست انسان کاملا بصورت کشیده در امتداد شانه قرار گیرد و سر انسان کاملا رو به شانه اش باشد از نوک بینی تا نوک انگشت میانی دست کشیده را یک آرشین یا گز حساب میکنند.

اووج:(کف دست): مقدار گندم یا آردی که در یک کف دست در حالیکه همه انگشتان بهم چسبیده باشد و دو دست حالت یک ظرف و کاسه را به خود میگیرد.

بیرآل:(یک دست): واحد اندازه گیری آب چشمه یا جویبار و نهر که در مجرای معمولی آب و قنات جریان دارد بیرآل میگویند.

@qarlisavalan

<< اصطلاحات جغرافیایی>>

گونئی:آفتابگیر- در زبان تورکی گونئی به معنای آفتابگیر و جبهه رو به خورشید کوهستان را گویند که در معرض تابش نور آفتاب باشد.

گوزئی: محلی که آفتابگیر نباشد.

یوققوش:(یوخوش):گردنه-سربالایی- فرازبه معنای گردنه کوچک و سربالایی کوهستانی است.

یئنیش:سرپایینی مخالف یوخوش.

قوروق:(حفاظت شده) به منطقه حفاظت شده وممنوعه میگویند.

کوفشن:(کفشن):مزرعه کوچک پاره زمینهای پیرامون روستا که زیر کشت باشد.

کهل:(کوفول): طویله-آغل-محل نگهداری دامها و چهارپایان را گویند که در داخل تپه ها و کوهها توسط مردم کنده شده یا بطور طبیعی بشکل غار بوجود آمده باشد.

<<اصطلاحات وسایل حمل و نقل و آب واشیا>>

تولوق:نوعی خیک از چرم و پوست گوسفند و لاستیک-مشک.

وئدیره:نوعی سطل دهان گشاد.

نئهره: خیک.

داغارجیق: کیسه چرمی و انبان پوستی.

هئیبه: توبره بافته شده از پشم رنگین.

خورجون:(خورجین): بافته شده از نخ پشمی.

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۳۰.۰۷.۱۸ ۲۳:۲۸]

کشورهایی که زمانی زیر سلطه ترکان بودند و نام حکومت های متعدد تورک که در آن کشور ها حاکمیت داشت:

☆Qarlı Savalan☆, [۳۰.۰۷.۱۸ ۲۳:۲۸]
کشورهایی که زمانی زیر سلطه ترکان بودند و نام حکومت های متعدد تورک که در آن کشور ها حاکمیت داشت:

1: مغولستان : امپراتوری گوگ تورک - امپراتوری ایلخانان - امپراتوری تیموریان - خانات جغتای

2: چین : امپراتوری گوگ تورک - امپراتوری ایلخانان - قراخانیان

3: روسیه: گوگ تورک - ایلخانان - اردوی زرین - تیموریان - خانات آسترخان - خانات قازان- خانات کریمه - خزریان - خاقانات تورک غربی

4: قزاقستان : گوگ تورک - ایلخانان - اردوی زرین - تیموریان - خانات جونغار -سلجوقیان - خوارزمشاهیان - شیبانیان- خانات جیوه - خانات قازان - خانات خوقند - خانات کیمک -هپتالیان - خزریان - خاقانات تورک غربی - قراخانیان

5: قرقیزستان : گوگ تورک - ایلخانان - تیموریان - خانات جونغار -سلجوقیان - خوارزمشاهیان - شیبانیان - خانات جغتای - خانات خوقند - هپتالیان - غوریان خاقانات تورک غربی - قراخانیان

6: ازبکستان : گوگ تورک - خانات بخارا - تیموریان - ایلخانان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان- خانات خیوه - شیبانیان - خانات جغتای - غزنویان - خانات خوقند - هپتالیان - غوریان - قاجاریان - خاقانات تورک غربی - قراخانیان

7: تاجیکستان : گوگ تورک -غزنویان- خانات بخارا - تیموریان - ایلخانان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان- - شیبانیان - خانات جغتای - خانات خوقند - هپتالیان - غوریان - آل کرت - قراخانیان

8: افغانستان : خوارزمشاهیان - ایلخانان - سلجوقیان - غزنویان - تیموریان - خانات جغتای - هپتالیان - غوریان - قاجاریان - صفویان - افشاریان - آل کرت

9: پاکستان : سلجوقیان -غزنویان - غوریان - هپتالیان - ایلخانان - تیموریان - قاجاریان -صفویان - افشاریان - مملوکان دهلی

10: هند : غزنویان - ایلخانان - تیموریان - افشاریان - غوریان - مملوکان دهلی

11: نپال : مملوکان دهلی - تیموریان - ایلخانان

12: ایران : غزنویان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - چوپانیان - جلاریان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه

13: جمهوری آذربایجان : غزنویان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - چوپانیان - خزریان

14: بوتان : ایلخانان

15 : کره شمالی و جنوبی : ایلخانان

16: ترکمنستان : سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - آل کرت - خانات بخارا - خانات جغتای - اردوی زرین

17: عراق : سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - جلاریان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - عثمانی - مملوکان مصر

18: عمان: عثمانی - سلجوقیان

19: امارات متحده عربی : عثمانی - سلجوقیان

20: عربستان : عثمانی - مملوکان مصر

21: یمن : عثمانی - مملوکان مصر

22: مصر : مملوکان مصر - عثمانی

23 : سوریه : مملوکان مصر - سلجوقیان - عثمانی

24 : اردن : مملوکان مصر - سلجوقیان - عثمانی

25: ترکیه : سلجوقیان - عثمانی - تیموریان - ایلخانان

26: لیبی : مملوکان مصر - عثمانی

27: سودان : مملوکان مصر - عثمانی

28: فلسطین : سلجوقیان - عثمانی - مملوکان مصر

29: لبنان: عثمانی - سلجوقیان - مملوکان مصر -

30: اسرائیل : عثمانی - سلجوقیان - مملوکان مصر

31 : قبرس : عثمانی - سلجوقیان - مملوکان مصر - ایلخانان

32: تونس : عثمانی

33 : الجزایر : عثمانی


کشور های اروپا(با تاریخ تحت سلطه ترکان):

1: اوکراین : ایلخانان - عثمانی - اردوی زرین - خاقانات غربی تورک

2: بیلوروس : ایلخانان - خاقانات غربی تورک - اردوی زرین

3 : رومانی : اردوی زرین - ایلخانان -عثمانی - خانات آوار

4: مولداوی : عثمانی - اردوی زرین - ایلخانان

5: بلغارستان : عثمانی - هون های زرد

6: ارمنستان : غزنویان - سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - چوپانیان - عثمانی- خزریان

7: گرجستان :سلجوقیان - خوارزمشاهیان - ایلخانان - تیموریان - آق قویونلو - قره قویونلو - صفویه - افشاریه - قاجاریه - چوپانیان - عثمانی - خزریان

8: مجارستان : خانات آوار - هون های زرد - عثمانی - ایلخانان

9: کرواسی : خانات آوار - عثمانی - هون های زرد

10 : یونان : عثمانی

11: آلبانی : عثمانی

12 : صربستان : خانات آوار - عثمانی

13: چک و اسلواکی : عثمانی - هون های زرد

14: آلمان : هون های زرد

15 : اتریش : هون های زرد - خانات آوار
 
16 : لهستان : عثمانی - هون های زرد - ایلخانان

17 : بوسنی : عثمانی

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۳۱.۰۷.۱۸ ۲۲:۰۹]

زبان ها و لهجه هاي تورکی  

☆Qarlı Savalan☆, [۳۱.۰۷.۱۸ ۲۲:۰۹]
زبان ها و لهجه هاي تورکی
 

Sibirya (Kuzeydoğu): Fuyü Kırgıs dili – Dolganca – Tofaca – Şorca – Hakasça (Xakasça) – Çulımca – Yakutça – Batı Yugurca – Tuvaca
خانواده سيبري (شمال شرقي): فويو قرقيز، دولگان، توفا، شر، خاكاس، چوليم، ياكوتي، يوغور غربي، تووان
Kıpçak (Qıpçaq-Kuzeybatı): Başkurtça – Baraba dili – Altayca – Kumanca – Kırım Tatarcası (İki tane öbekte bulunan dillerden) – Karayca – Karaçay-Balkarca – Kıpçakça – Kazakça (Qazaqça) – Karakalpakça – Kırgızca (Qırqızca) – Kumukça – Kırımçakça – Tatarca – Eski Tatarca – Nogayca – Urumca (İki tane öbekte bulunan dillerden)
خانواده قبچاق (شمال غربي): باشقورتي (باشقيري)، بارابا، آلتايي (آلتايي جنوبي)، كومان، تاتاري كريم (در دو گروه جاي دارد)، كاراييم، قره چايي-بالكاري، قبچاقي، قزاقي، قره قالپاقي، قرقيزي، كوموكي، كريمچاكي، تاتاري، تاتاري قديم، نوقايي، اورومي (اورومي - در دو گروه جاي دارد)
Uyğur (Güneydoğu): Çağatayca – Ainice – Eski Türkçe – Uygurca – Lop dili – İli Turki – Özbekçe
خانواده اويغور (جنوب شرقي): جغتايي، آيني، توركي قديم، اويغوري، زبان لپ، توركي ايلي، ازبكي
Oğuz (Güneybatı): Afşarca (Uvşarca) – Eski Anodolu Türkçesi – Kırım Tatarcası (İki tane öbekte bulunan dillerden) – Azerbaycan Türkçesi (İştibahen Azerice veya Azerbaycanca Adlalınır) – Balkan Gagavuzcası – Horasanca (Xorasanca) – Gagavuzca – Peçenekçe – Osmanlı Türkçesi – Türkçe (Türkiye Türkçesi veya İstanbul Türkçesi) – Salarca – Kaşgayca (Qaşqayıca) – Göktürkçe – Urumca (İki tane öbekte bulunan dillerden) – Türkmence
خانواده اغوز (جنوب غربي): اووشاري (افشاري)، توركي آنادولوي قديم (آناتولي)، تاتاري كريم (در دو گروه جاي دارد)، توركي آزربايجاني (كه اشتباها، آذري خوانده مي شود)، گاگائوزي بالكان، تركي خراساني، گاگائوزي، پچنكي، توركي عثماني، توركي توركيه (توركي استانبولي)، سالار، قشقايي، گؤك تۆركي، ارومي (اورومي - در دو گروه جاي دارد)، توركمني
Arğu: Halaçça (Xelecce)
خانواده آرغو: خلجي
Oğur: Hunca – Eski Bulgarca – Çuvaşça – Avarca – Hazarca (Xezerce)
خانواده اغور (بولقار يا همان بلغار): هون، بلغاري قديم، چوواشي، آواري، خزري
همان طور كه در بخش فوق اشاره گرديد، بخشي از اقوام تورك زبان مانند توركان آزربايجاني و تركيه و تركمن ها... خود را اغوز (Oğuz) مي نامند و بعد از ايمان آوردن به دين اسلام، خود را تركمن (ترك + ايمان = تركيمان = تركمان = تركمن) ناميدند كه بعدها اين گروه (اغوز يا تركمن) به چند دسته تقسيم گرديد و تنها يك گروه، نام تركمن را به خود اختصاص داد. توركان آزربايجاني، توركان تركيه و تركمان ها به همراه چند گروه ديگر، عضو گروه تركمن يا اغوز مي باشند كه نوادگان فردي با نام اغوزخان مي باشند كه شش پسر با نام هاي زير داشت (تمامي تركان اغوز يا تركمن، از نسل همين شش پسر اغوزخان مي باشند):
آي خان، اولدوزخان، گۆن خان، داغ خان، دنيزخان، گؤك خان (گؤك: گؤي)
(آي: ماه - اولدوز: ستاره - گۆن: خورشيد - داغ: كوه - دنيز: دريا - گؤك: آسمان)

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۳.۰۸.۱۸ ۰۱:۲۵]

استفاده کلمه ‏"داش" در #تورکی

☆Qarlı Savalan☆, [۰۳.۰۸.۱۸ ۰۱:۲۵]
قدرت زبان #توركي

استفاده کلمه ‏"داش" در #تورکی

کلمه ‏داش اگر اسم باشد به معنی "سنگ"
اگر فعل باشد فعل امر مفرد است به معنی "فوران کن"
و اگر به عنوان پسوند به اسم اضافه شود به معنی "هم" می باشد

برخی واژه ها در ترکیب با پسوند داش

یولداش (yoldaş): همراه، دوست، رفیق
قارینداش، قارداش (qardaş): هم شکم، برادر (کسی که در شکم مادر همراه بوده است)
سویداش (soydaş): همریشه، همنژاد
امک داش (əməkdaş): همکار
آرخاداش (arxadaş): هم پشت، دوست
آیاقداش (ayaqdaş): هم پا، هم راه
آداش (adaş): همنام
سیرداش (sırdaş): همراز
دیلداش (dildaş): هم زبان
پایداش (paydaş): هم سهم ویا شریک
یانداش (yandaş): هم سنگر، طرفدار
ائلداش (eldaş): هم وطن
یوردداش (yurddaş): همشهری
بویداش (boydaş): هم خواب، زوج، شریک زندگی
یاسداش (yasdaş): زوجه، هم خوابه
یؤنداش (yöndaş): هم سو، هم جهت
قاتداش (qatdaş): هم ردیف، هم سطح، همطبقه
چاغداش (çağdaş): هم زمان
یاشداش (yaşdaş): هم سن
ساپاقداش (sapaqdaş): هم کلاسی
قارشیداش (qarşıdaş): رقیب و حریف

ایشیق یول

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۳.۰۸.۱۸ ۲۳:۲۰]

کمبود افعال در فارسی

☆Qarlı Savalan☆, [۰۳.۰۸.۱۸ ۲۳:۲۰]
کمبود افعال در فارسی

در فارسی معادلی برای فعل یومماق وجود ندارد و تنها از فعل بستن که معادل باغلاماق در تورکی است، بهره می برند اما در تورکی معادلهای بسیاری بر آن وجود دارد که بنا به مقتضای سخن از این افعال استفاده می شود؛ یعنی این بستن ها هر یک تفاوتهای ظریفی در مفهوم و کاربرد دارد. از افعالی به مانند اؤرتمک، بوزمک، باغلاماق، یومماق، قاپاتماق و کیپله‌مک در مفهوم بستن استفاده می شود که در فارسی بیشتر این افعال معادلی ندارند و هر یک خود نیازمند توضیحات مجزایی است.
فعل یومماق بیش از هر چیزی در خصوص اعضای بدن کاربرد دارد . به مانند گؤز یومماق (g�z yummaq )، اووج یومماق( avuc yummaq ) و آغیز یومماق و.... این فعل یکی از بیشمار افعالی است که در فارسی معادل نداشته و فارسی زبانان از فهم آن عاجز هستند.
در فارسی برای این مفهوم از مصدر بستن استفاده میشود که تا حد زیادی این مصدر منطبق با مفهوم باغلاماق در تورکی است.
معانی و ریشه شناسی فعل یومماق :
یومماق
از ریشه یوم yum-y�m بوده و معنای با جمع کردن بستن ( با فشار کم بستن) و یا با تنگ کردن چیزی را به وضعیت بستن رساندن است.
  زبان شناسان مطرح تورک در خصوص  معنی و ریشه شناسی این واژه معتقدند که مفهوم بستن داشته و از ریشه یوم (y�m  یا  yum) می باشد. تونجر گولنسوی مفهوم  بستن را همراه با فشار کم می داند. ایوب اوغلو آن را با مفهوم قاپاتماق و اؤرتمک توضیح می دهد. یعنی بستنی که منجر به پوشاندن می شود. سئوان نیشانیان نیز مطلبی مشابه دارد و آن را با مصادر قاپاتماق و بوزمک(b�zmək) توضیح می دهد.
اسماعیل هادی نیز یومماق را با نقل قول از کلاوزن بستنی می داند که اختصاصا در مورد دهان و چشم به کار می رود و می افزاید : �اجمالا نوعی خاص از بستن است که در آن لبه دهانه مدور از همه طرف جمع شود�.

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۴.۰۸.۱۸ ۲۲:۲۴]

نئچه تورکجه سوزجوک و فارسجا آنلامی

☆Qarlı Savalan☆, [۰۴.۰۸.۱۸ ۲۲:۲۴]
نئچه تورکجه سوزجوک و فارسجا آنلامی

ائتنوس: قوم
ائتيکا: اخلاق
ائتکي: تاثير
اؤرنک: مثال
اوره‌تيم: توليد
اؤزگور: آزاد
اؤزلم: حسرت
اؤزنه: سوژه، ذهن
اؤزه‌لليک: خصوصيت
ائموسيا: عاطفه
اؤندر: رهبر
ائنسيکلوپئديا: دايره المعارف
اؤنم: اهميت
اؤنمسه‌مک: اهميت دادن
اؤيره‌تيم: آموزش
اوغارلیق: تمدن
اؤيمک: تعريف‌کردن، ستايش‌کردن
اؤيود: نصيحت
اؤيکو: داستانِ کوتاه
آبسورد : بي‌معني
آپاريجي عاميل: عامل موثر، عامل اصلي
آچي: زاويه، بوجاق
آخیم: جریان
آخين: جريان، هجوم
آراج: وسيله
آراجيليق: واسطه‌گي
آراشديرماق: تحليل ائتمک
آرديجيل: پي در پي
استيل: سبک، اسلوب، روش
آسيلي: وابسته
اسکي: قديم
آشيري: افراطي
آشيريم: معلق
آلان: ميدان
آلقيش: تشويق
آليشقانليق: عادت
آماج: هدف
آنلاشيلماز: نامعلوم
آنلام: معني
قاورام: مفهوم
آوانگارد: پيشرو
اوخشاماق: نوازش ائتمک
اورتاچاغ: قرون وسطي
اورتاق: مشترک
اوره‌تيم: توليد
اؤزول: پایه
اؤزک: اساس
اوستون: مسلط
اولغو: فاکت
اوماجاق: توقع
اومارسيز: بي توقع
اؤنملي: مهم
اويغارليق: تمدن
اويغون: مناسب
اويوشماز: ناسازگار
ايراق: آيري
ايره‌لي‌له‌يیش: پيشرفت
ايز: ردّ
ايشلک:  پر کارکرد
ايشيق گرگينلييي: شدت جريان برق
ايلگي: رابطه
أيلنمک: تفريح کردن
ايلکين: اوليه
اينام: باور
اينجي: مرواريد
آکسيا: عمل
باسقي: تحميل
باشلانغيج: شروع
باغيمسيز: مستقل
باغيمسيزليق: استقلال
بایاغی: مبتذل، از مد افتاده
باياغي‌لاشديرماق: تا حد ابتذال ساده و کهنه کردن
بللي: معلوم
بيچيم: فرم
بيلينج آلتي: ناخود آگاه
پراگماتيک: عمل‌گرا، فعال
پروبلئم: مشکل، مسئله
پروپاگاندا: تبليغ
پروسئس: گئدیش، سورج، روند، پروسه
پوئتيک: شاعيرانه
تئرمين: اصطلاح
تاپنيماق: پرستش کردن
تانريجيق، تانريچا: الهه
تاوان: سقف
تپکي: عکس العمل
تَمَل: بن، اساس
توپلو: مجموعه
توپلوم: جامعه
توتالغا: ابزار
توتالغاشماق: ابزاري شدن
توتاليتاريزم: تمامت¬خواهي
توکه‌نن: بيتن- قورتاران
تکي: کاش
جيندير: کؤهنه
چئشيد: نوع /چئشيدلي: متنوع
چئوره: اطراف
چاغداش: معاصر
چرله‌دن: درده سالان
چيخيلماز: بُن‌بست
چکيردک بومباسي: بمب هسته‌اي
خريستيان: مسيحي
دئوريم: اينقلاب
داغارجيق: کيسه
دالاشماق: ساواشماق
دامغا: مُهر، داغ
داورانيش: رفتار
داياز: سطحي
داياناجاق: ايستگاه
درگي: مجله
دَيَر: ارزش
دوز يازي: نثر
دوزه‌نليک: ساحه
دوشونر: انديشمند
دوغال: طبيعي
دويارليق: حساسيت
دويغو: احساس
دؤنم: دوره، مرحله
دؤنه: دفعه
ديره‌نيش: مقاومت
ديش dış: خارج، بيرون
دينله‌ييجي: مخاطب
رف: قفسه
زنگين: غني
زيروه: قله، اوج
سئچکي: انتخابات
سئچيم: انتخاب
سؤزجوک: واژه
سئمئنت: سيمان، بئتون
سؤيلم: گفتمان
ساتيرا: طنز
سارسينتي: تزلزل
سالديرغان: حمله ائديجي
ساواش: جنگ
ساييقلاماق: هذيان گفتن، خواب¬نما شدن
سرت: محکم
سرگي: نمايشگاه
سوچ: گناه
سورج: روند، پروسه
سوزگج: فيلتر، صافي
سؤمورگه: استعمار
سونوج: نتيجه
سويوت: مطلق
سيئرک: داغينيق، پراکنده
سيرا: رديف
سيمگه: سمبل، نماد
سينير sinir: عصب
سينير sınır: مرز
شام آغاجي: سرو، چنار
غايه: هدف
فاکولته: دانشکده
قاباريق: برجسته
قاباقجيل: پيشرفته
قات: درجه، لايه، طبقه
قات: طبقه، لايه
قاداغانليق: ممنوعيت
قارشيليقلي: متقابل
قارغي: نئي
قالاباليق: ازدحام
قاليق: باقي مانده
قانديرماق: آلداتماق
قايغي: تيمار
قايناق: منبع
قوتسال: مقدس
قورساق: معده
قوروجو: موسس
قولاي: آسان
قونو: موضوع
قونوم: جايگاه
قيتليق: قحطي
قيل کؤرپوسو: پل صراط
کؤک: ريشه
کينو: سينما، فيلم
کوت: کوله باتميش خمير
کوتله: توده، عوام، مردم
کوتله‌وي اوره‌تيم: توليد انبوه
کيمليک: هويت
گئديش: روند، پروسه
گئرچک: حقيقي /گئرچکليک: حقيقت
گؤزلوک: عينک
گؤوده: بدن
گرگين: بحراني
گرگينليک: بحران
گره‌کلي: لازم (واجب)
گله‌نک: سنت
گورو: وظيفه
گورکم: ظاهر
گونده‌مده اولماق: موضوع روز بودن
گيريش: مقدمه
لاغ: تمسخر
ماراق: علاقه
ماراقلي: جالب
موتلولوق: سعادت
موتيو: محرک، انگيزه
نئجه‌ليک: سازگار
نسنه: اوبژه، عين، شئي
نسنه: شئي
وارماق: يئتيشمک، رسيدن
وورغو: تاکيد
يئني يئتمه: نوجوان
يابانجي: بيگانه
يادداش: حافيظه
يارارلانماق: فايدالانماق
يارديم: کمک
ياساق: ممنوع
يالين: برهنه /آياق‌يالين: پابرهنه

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۰۸.۱۸ ۲۳:۱۴]

مقایسه ی دو #زبان #تورکی و #عربیمقایسه ی دو #زبان #تورکی و #عربی

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۰۸.۱۸ ۲۳:۱۴]
💠 مقایسه ی دو #زبان #تورکی و #عربی

⚡️ چنانکه میدانید زبانهای تورکی و عربی از جمله ی قانونمندترین و غنی ترین زبانهای دنیا هستند و بارها توسط زبان شناسان مختلف از جمله محمود کاشغری مورد مقایسه قرار گرفته اند، این مقایسه ها نه برای برتری دادن یکی بر دیگری بلکه برای نشان دادن زیبایی این دوزبان انجام شده اند.

زبان عربی: کلمات این زبان معمولاً از سه حرف اصلی تشکیل می شوند که به آن ریشه می گوییم و با افزودن حروف زاید دیگر به این سه حرف اصلی کلمات دیگری ساخته می شود.

مثال:

ق ل ب

از این سه حرف 6 ریشه می توان ساخت: قلب ، قبل، لقب، لبق، بلق، بقل.

از هرکدام این ریشه ها 14 صیغه ی زمانی فعل ماضی، 14 فعل مضارع ، 6 فعل امر و اقسام دیگر فعلی مثل مستقبل و ماضی نقلی و بعید و استمراری و ... ساخته می شود مانند قَلَبَ ، یَقلبُ، ...

هر ریشه با رفتن به هشت باب افعال، تفعیل، افتعال، انفعال، استفعال، تفعل، مفاعله، فعال 24 کلمه ی دیگر میسازد.

و به همین ترتیب با ساختن صفات مختاف مثل صفت مشبهه، تفضیلی و... چندین کلمه ی دیگر به گنجینه ی کلمات عربی می افزاید.

اگر هر کلمه به شکلهای مفرد، مثنی، و جمع و نیز بصورت مونث و مذکر بکار رود چند کلمه ی دیگر آفریده می شود.

 وبه این ترتیب از هر سه حرف در زبان عربی دهها و صدها کلمه را می توان ساخت.

☪️ زبان تورکی: در این زبان ریشه‌ی کلمه (کؤک) تک هجایی است و با افزودن پسوندها(اک) کلمات دیگری ساخته می شوند، این پسوندها فعلی، اسمی و... نامیده می شوند.

مثال:

اؤز (اصل)

اؤز + گه (بیگانه در زبان تورکی آذربایجانی)

اؤزگه + چی (بیگانه پرست)

اؤزگه چی + لش (تدریجاً بیگانه پرست شو)

اؤزگه چي لش +دي (بيگانه پرست شد)

اؤزگه چی لش + دیر (کسی را بیگانه پرست کن)

اؤزگه چی لشدیر+ ه (کسی را بیگانه پرست کند)

اؤزگه چی لشدیره +مه (شکل نفی همان معنی)

اؤزگه چي لش ديره مه +دي (نتوانست كسي را بيگانه پرست كند)

اؤزگه چی لشدیره مه دی+ک (نتوانستیم کسی را بیگانه پرست کنیم)

اؤزگه چی لشدیره مه دیک + لر (شکل جمع معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلر+ی (مفعول رایی معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلری+میز (شکل ملکی معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیز+ دن (مفعول ازی معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیزدن+می؟ (شکل سؤالی معنی قبلی)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیزدن می +سین؟ (آیا تو ازجمله کسانی هستی که نتوانستیم بیگانه پرستش کنیم؟)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیزدن می سین+یز؟ (شکل جمع معنی قبلی : آیا شما از جمله کسانی هستید که ما نتوانستیم آنها را تدريجاً بیگانه پرستشان کنیم؟)

اؤزگه چی لشدیره مه دیکلریمیزدن می سینیز؟ {در تورکی آذربایجانی: "اؤزگه چی لشدیرنمه دیکلریمیزدن می سینیز؟" }

به این ترتیب هر کلمه توانایی پذیرش حداقل 13-16 پسوند را دارد که با افزودن این پسوندها هنوز یک کلمه محسوب می شود اما معادل معنایی آن در زبانی دیگر باید جمله ای طولانی باشد!

هومل زبانشناس آلمانی که به 32 زبان زنده ی دنیا تسلط دارد می گوید:

« در زبان تورکی با استفاده از سیستم کامپیوتری می توانم از هر ریشه هزاران کلمه بسازم، این زبان نمی تواند ساخت بشر باشد زیرا مغز انسان قادر به تجزیه و تحلیل چنین فرآیندی نیست.»


https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۶.۰۸.۱۸ ۱۳:۵۷]

مئشگین‌شهر

☆Qarlı Savalan☆, [۰۶.۰۸.۱۸ ۱۳:۵۷]
مئشگین‌شهر

حمداللاه قزوینی، نذهه القلوب کیتابیندا بئله یازیر:
خییاو، وراوی، اونار، ارجق، تکله شهرلریندن اولوشان ماحالا مئشگین دئییلیر

دیلیمیزده م و ب سسلری چوخ راحات بیرـ بیرلرینه دؤنورلر،
بن ـــ من
بن + یز: بنیز ـ بیز «ن دوشور»
سن + یز: سنیز: سیز
یز چوخلوق و جمع اکی دیر
گؤر + وز: گؤروز؛ گؤز
ایکی + یز: ایکیز «ائکیز»
مین: بین «بیناب: بین ائوجیک؛ مین ائوجیک»
مینمک: بینمک
مونجوق: بونجوق و....
ایندی بو سسلر دؤنوشوموندن؛ مئشگین: بئشگین
بئش+گین
گین: کین: کینت و کند: آوادانلیق ـ شهر
گین [گئن]؛ بوجاق، گوشه
اۆچ گئن: موثلث و....

آنجاق اؤنملی اولان ۵ شهر یا بوجاقدان اولوشان ماحالدیر، آنجاق وراوی یئرینه ارشه «ارشق» یازیلمالی و
مئشگین شهر: بئشگین «بئشکین»؛ اونار، ارشه، ارجه، تکله و خییاودان اولوشان ماحالدیر

@davud_ebdi

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۷.۰۸.۱۸ ۱۶:۴۹]

تعریف شبانه روز و ایام هفته در فرهنگ تورکی:ابراهیم ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۷.۰۸.۱۸ ۱۶:۴۹]
ابراهیم ساوالان: تعریف شبانه روز و ایام هفته در فرهنگ تورکی

ابوریحان بیرونی هنگام بررسی شبانه روز به نکات دقیقی اشاره کرده است. این دانشمند سده چهارم هجری می‌نویسد که یک شبانه روز از منظر تورک‌ها و عرب‌ها با غروب خورشید آغاز و با سپری کردن شب و روز بعد از آن، تا غروب دوباره خورشید ادامه می‌یابد. یعنی از منظر آنها شب مقدم بر روز است و عبارت گئجه-گوندوز و لیل‌ونهار نیز گویای همین تقدم شب بر روز است. شبانه روز از منظر هندی‌ها و رومی‌ها و پارسیان با طلوع خورشید آغاز و بعد از سپری کردن روز و شب بعد از آن، تا طلوع دوباره خورشید ادامه می‌یابد و روز مقدم بر شب است اما در عبارت شبانه روز هم به دلیل تقلید پارسیان از عرف تورکی و عربی لغت شب بر روز پیشی گرفته است.

دلیل ابوریحان برای این طرز تلقی این است که تقویمهای عربی و تورکی قمری بوده‌اند و یک واحد بیست و چهار ساعته با طلوع هلال و رؤیت ماه هنگام غروب خورشید آغاز و تا طلوع ماهی دیگر ادامه دارد. تقویم هندی و رومی و پارسی شمسی بوده و شبانه روز از یک طلوع خورشید تا طلوعی دیگر تصور شده است. در فرهنگ شفاهی آذربایجان تا همین امروز به ماه‌های قمری( ماه‌هایی که با گردش ماه تنظیم میشود)، میلت آیی(ماه ملت) و به ماههای شمسی( ماه‌هایی که با خورشید تنظیم میشود)، دؤولت آیی( ماه دولت) گفته میشود.
تورک‌ها تا همین امروز، شب قبل از هر روز را جز آن شبانه روز می‌دانند و با سپری شدن روز و غروب خورشید حس می‌کنند که وارد واحد زمانی دیگری شده‌اند. شب چهارشنبه آخر سال، هنگام غروب خورشید سه‌شنبه جشن گرفته می‌شود و به آن چرشنبه آخشامی می‌گویند. شب عید یا بایرام آخشامی نیز چنین حکایتی دارد. در اعیاد و وفیات نیز جشن یا عزا از غروب روز قبل آغاز و تا غروب همان روز ادامه دارد و شب آن روز دیگر کسی خود را ملزم به مراعات حرمت آن عید یا وفات نمی‌داند. مراسم عزاداری برای عزیزان و نیز مراسم عروسی(گلین گتیرمه) نیز تابع همین قانون است و بار اصلی مراسم در شب قبل است و هنگام غروب دیگر همه چیز تمام شده است. امروزه پارسیان نیز به تقلید از تورک‌ها و عرب‌ها چنین رفتار می‌کنند در حالیکه بایستی بر طبق سنت تقویم‌های شمسی شبانه روز خود را با طلوع خورشید محاسبه می‌کردند.

در سنت شفاهی آذربایجان به شب پنجشنبه «جومه آخشامی» به معنی شب جمعه و به شب سه‌شنبه «چرشنبه آخشامی» یعنی شب چهارشنبه می‌گویند. در روستاهای آذربایجان نوبت‌دهی آبیاری از غروب تا غروب است. خصوصا اگر آبیاری با آب چشمه‌ای باشد که بدلیل قلت باید مدتی را در استخری انباشته شود و بعد با باز کردن دریچه استخر با آب پرفشار به آبیاری اقدام شود. در این حالت نوبت آبیاری از غروب شروع می‌شود و فرد با بستن دریچه سد تا صبح آب را در آن انباشته و صبح با باز کردن دریچه تا موقع غروب به آبیاری مشغول خواهد شد و غروب نوبت آبیاری دیگری فرا می‌رسد.

تفاوت دیگر تقویم‌های شمسی و قمری در این است که داشتن هفته مختص ملت‌هایی بوده که تقویم خود را با گردش ماه تنظیم می‌کردند. مدت زمان لازم برای این که هلال به نیم‌دایره‌ای کامل تبدیل شود هفت شبانه روز است. در هفت روز دیگر به ماه کامل و در هفت روز دیگر روند کاهشی ماه دوباره آن را به نیم‌دایره تبدیل می‌کند و هفت روز آخر ماه را به هلالی نو می‌رساند. داشتن هفته هیچ سنخیتی با طلوع یا غروب خورشید و تبع آن تقویم‌های شمسی ندارد.

در اساطیر آفرینش مربوط به تورک‌ها در آغاز تاریکی مطلق بر همه جا سایه گسترده بود. قاراخان(سیاهی) بود و قاراخان و دیگر هیچ. نوری از دل قاراخان زاییده شد که اوغوز نام گرفت. اوغ در لغت زاده و متولد شده است و لغات اوغلان (زاده)و اوغوش(خانواده) هم خانواده‌های این لغت کهن محسوب می‌شوند. اوز در لغت به معنای روشنی و نور است. اوغوز نوری است که از دل قاراخان زاده می‌شود و آن نور السموات فی الارض است در اعتقاد تورکهای قبل از اسلام.

آن وجودی که عبری‌ها بدان یهوه و عرب‌ها بدان الله گفتند در نزد ترکهای قبل از اسلام اوغوز نام داشت. در این اعتقاد کهن نیز قاراخان مقدم بر اوغوز است و شب بر روز. اوغوز و روز از دل قاراخان و شب زاده میشود. شب آبستن است تا چه زاید سحر.

اوغوزخان صاحب شش فرزند به نامهای اولدوزخان، گون‌خان، آی‌خان، یئرخان، گؤی‌خان و دنیزخان می‌شود که معنی ستاره و خورشید و ماه و زمین و آسمان ودریا دارند. اوغوز و شش فرزند او اساس تقدس رقم هفت در میان تورک‌هاست و اسامی ایام هفته‌ای که امروززه در اورپا مرسوم است ترجمه نامهای فرزندان اوغوز میباشند که به عنوان ارکان خلقت و جهان از آنها یاد میشود.

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۸.۰۸.۱۸ ۲۲:۵۰]

نمونه ای از زیبایی واژگان تورکی

☆Qarlı Savalan☆, [۰۸.۰۸.۱۸ ۲۲:۵۰]
نمونه ای از زیبایی واژگان تورکی

برخی سعی می کنند که زادگاه تورکان را کوه های آلتایی نشان دهند تا آنان را بدور از فرهنگی جهان آنروز نشان دهند. در حالی که تورکان عیلامی و سومری بنیانگذار تمدن های بزرگ بوده اند.

بسیاری از واژگان سومری هنوز در زبان تورکی خود نمایی می کنند. آنا ama/ آتا adda/ داراق/ تاراق (شانه، جدا کننده موی سر) (جدا کردن) .

برای آشنایی با زیبایی واژگان تورکی تنها به واژگان صورت انسان توجه کنید و آنرا با فارسی و دیگر زبان ها مقایسه کنید:

 باش (سر) ، دیش ( دندان) ، قاش (ابرو)، اوز (صورت) ، گؤز ( چشم) ، آغیز ( دهان) ، بنیز ( رنگ چهره) ، گنیز (حفره بینی)، بوغاز (گلو) یاناق ( گونه) ، قولاق ( گوش) ، بوخاق (غبغب) ، آلین ( پیشانی) ، بورون (بینی) ، کیرپیک (مژگان) ، امزیک ( امگک : جاندانه ، ملاج سر) و .....


https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۹.۰۸.۱۸ ۲۰:۱۴]

تورکی دیللر

☆Qarlı Savalan☆, [۰۹.۰۸.۱۸ ۲۰:۱۴]
دكتر جواد هيئت نويسنده و محقّق معاصر در كتاب خود، سير تاريخ زبان و ادبيات توركي را در سه بخش بيان مي‌دارد: «توركي قديم (اسكي توركجه)، توركي ميانه (اورتا توركجه) و توركي جغتايي» آنگاه با معرفي زبان و لهجه‌هاي توركي معاصر آن‌ها را به هفت گروه تقسيم‌بندي كرده است:

1 ـ گروه اوغوز: كه شاخه‌هاي آن عبارتند از: الف) شاخة تركيه يا عثماني؛ شامل: توركي بالكاني، توركان يوگسلاوي، توركان يونانستان، توركان روحاني، توركان بلغارستان، توركي قبرس، توركان سوريه و لبنان، توركي كريمه (كريم ـ تاتار).
ب) توركي آذربايجان  شامل: توركي آذربايجان جنوبي، اراك، ساوه، همدان، توركي قشقاقي، توركي خراساني، توركي عراق يا توركي كركوك.
ج) توركي تركمني.
 د) توركي گاگاووز.

2 ـ گروه قبچاق: كه شاخه‌هاي آن عبارتند از: الف) توركي قاراقالپاق.
ب) توركي قرقيزي. ج) توركي قازاق. د) توركي آلستاني. هـ) توركي نوقاي.

3 ـ گروه بلغار، يا قبچاق ـ اوغوز: كه شاخه‌هاي آن عبارتند از:
الف) توركي قازان. ب) توركي باشقرد. ج) توركي قراچاي ـ بالكار. د) توركي قوموق. هـ) توركي كارائيم.

4 ـ گروه كارلوق ـ اويغور (توركي شرقي): كه شاخه‌هاي آن عبارتند از: الف) توركي ازبكي. ب) توركي صاري اويغور. ج) توركي اويغور جديد (يئني اويغور ديلي). د) توركي سالار.

5 ـ گروه اويغور ـ اوغوز: كه شاخه‌هاي آن عبارتند از: الف) توركي تووا. ب) توركي توفا (كاراكاس) ياقاراقاش. ج) توركي خاكاس. د) توركي شور. هـ) توركي بارابين. و) توركي چوليم يا كوئه‌ريك.

6 ـ زبان چوواش: كه يكي از قديمي‌ترين زبان‌هاي توركي است و در جنوب منطقة اورال و ولگا قرار دارد.

7 ـ زبان ياقوت: زبان ملّي جمهوري خودمختار ياقوت يا ياقوتستان است كه در شمال‌شرق سيبري واقع است»

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۱۱.۰۸.۱۸ ۲۲:۵۸]

پارچا Parça = پارچه

☆Qarlı Savalan☆, [۱۱.۰۸.۱۸ ۲۲:۵۸]
پارچا Parça = پارچه

"پار"Par ویا "بر" Bər یادگار توركی باستان و به معنی پارچه روپوش، روانداز، پیراهن، پارچه كتان است. "پار-بر" یكی از كلمات ریشه ای مشترك زبانهای آلتائیك میباشد و فرم اولیه آلتائی آن به صورت باری Bâri تثبیت شده است. فرمهای گوناگون این كلمه در زبانهای آلتائیك عبارتند از: در زبانهای مونقولی به معنی پارچه، باریBari (مونقولی نوشتاری)، بارا Bara (خالخا)، باران Baran(بوریات، كالموك)، در زبانهای تونگوسی به معنی پوشیدن، باراچیقو Baracigo، بارولی Baroli-(نانائی)، بارقاچی Bargaci-(اولچا)، باقدوخی Bagduxi- (اوروك)، در زبانهای كره ای به معنی پرده، پار Par(كره ای میانه)، پال Pal (كره ای مدرن). رابطه این ریشه آلتائیك با كلمات پاروParu در توركی چاغاتای به معنی كرك، بور Bôr در زبان مجاری به معنی پوست و پر Pər در خانتی شرقی به معنی جدار و غشا، هر دو از زبانهای اورالیك دانسته نیست. عده ای ریشه كلمه توركی پار-بئر را با كلمه بوشوBuşu از بین النهرین (و نیز عبری) مرتبط دانسته اند. همچنین در زبان باستانی آككادی كلمه ای به شكل پار-ورو Par-uru به معنی ساخته شده از چرم و در زبان مصری باستان كلمه ای به شكل پر Per و به معنی پوست وجود دارند. رابطه این كلمات با پالای سومری و یا پارPar –برBər توركی-آلتائی به معنی پارچه دانسته نیست.

كلمه پار-بر در سیر تاریخی خود به پارچاParça (پار+چا) و احتمالا پردهPərdə ؟؛ به فرم بئزBez در اثر پدیده روتاسیسم؛ و به چندین كلمه مرتبط و همریشه دیگر مانند پالاسPalas ، پالتارPaltar و پالانPalan ، پس از تبدیل شدن به پال منتج شده است.

فرم پارچا: پارچا كلمه ای مركب از بن تركی باستان پارPar به معنی پارچه و پسوند تصغیری توركی –چا-ça (مانند تایچاTayça ، بوخچاBoxça ، خالچاXalça و ... ) است. این كلمه بدین معنی وارد زبان روسی (به معنی زربافت و دیبا) و فارسی شده و بنابراین وامواژه ای توركی ماخوذ از ریشه پارPar بعلاوه پسوند تصغیری توركی -چاça میباشد.

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۱۲.۰۸.۱۸ ۲۱:۴۸]

ﺍﻫﻤﯿﺖ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ :

☆Qarlı Savalan☆, [۱۲.۰۸.۱۸ ۲۱:۴۸]
♨️ﺍﻫﻤﯿﺖ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ :

💢ﻣﺎﻧﺪﻻ:
ﺍﮔﺮ با ﻓﺮﺩﯼ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﯽﻓﻬﻤﺪ ﺻﺤﺒﺖ نکنید ﺣﺮﻓﺘﺎﻥ ﺑﻪ مغزش ﻣﯿﺮﺳﺪ, ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯾﺶ ﺻﺤﺒﺖ ﺷﻮﺩ ﺣﺮﻓﺘﺎﻥ بر ﺩﻟﺶ ﻣﯽ ﻧﺸﯿﻨﺪ .

💢ﻫﺎﯾﺪﮔﺮ :
ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺭﺍ ﻗﻠﺐ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻭ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﯾﻦ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺩﺭ ﻣﯽ ﺍﻓﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺑﺎ ﻋﻤﯿﻖ ﺗﺮﯾﻦ ﺟﻨﺒﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﺒﺎﺭﺯﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻧﯿﺰ ﺳﺮ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ شد.

💢ﺳﯿﺪﺟﻤﺎﻟﺪﯾﻦ ﺍﺳﺪﺁﺑﺎﺩﯼ :
ﻫﺮ ﻣﻠﺘﯽ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ اﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺑﻨﺪﮔﯽ ﻭ ﺍﺳﺎﺭﺕ ﺑﺎﻗﯽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ.


💢ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﻳﻮﻧﺴﻜﻮ :
" ﻛﺴﯽ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭی ﺧﻮﺩن ﺑﻨﻮﻳﺴﺪ و بخواند ﺑﻴﺴﻮﺍﺩ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲﺷﻮﺩ ".

💢ﻧﻈﺮﻳﻪ ﯼ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻥ :
" ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭی ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﺭ ﺩﺭ ﺟﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺮﮒ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺮود ﻭ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ بجای زبان مادری ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻴﺸﻮﺩ .

💢ﻫﺎﯾﺪﯾﮕﺮ :
" ﺍﮔﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻠّﺘﯽ ﺍﺯ ﺑﯿﻦ ﺑﺮﻭﺩ ﺁﻥ ﻣﻠّﺖ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺻﺤﻨﻪ ﻫﺴﺘﯽ ﺧاﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ.

💢پروفسور جینو آلفرد:
کسی که زبان مادری را به فرزندان خود یادندهد نه تنها به پدران و اجداد و فرزندان خود خیانت کرده بلکه به تمام بشریت نیز خیانت کرده است چون باعث نابودی یکی از فرهنگهای بشری شده است.

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۰.۰۸.۱۸ ۱۹:۲۳]

اورمیه=اۇرمو

☆Qarlı Savalan☆, [۲۰.۰۸.۱۸ ۱۹:۲۳]
اۇرمو

اۇر ; سومئرلرین ۶ شهری نین بیری نین ده آدی اۇر/ur اوْلوب
اوۇر ; شهر/ اویغارلیق(مدنییت) یئری،
اوروق - توروق (ارگ ; قالا- یاشاییش یئری)
اوربان اولاراق اینگیلیزجه یه گیریب، شهری آنلامیندا
اورشلیم / اور شالیم; اور سالیم آدی دا تۆرکجه دن آلینما بیر آددیر عیبرانی دیلینه پای گئدیب و....
اور سؤزونو، اورارتو اویغارلیغینین آدیندا دا گؤرمک اوْلار.

مو ; سومئرلرده قۇتسال و معنوی آیین لر و گؤی بۇیوروقلارینا مو/می دئییلیردی،
می/مو سؤزونو آذربایجانین چوْخلو یئر-یۇرد آدیندا گؤرمک اوْلور
مییانا ; می + آنا (اساس و اصلی قۇتسال آیین لر یۇردو / اساس تاپینما(پرستش)، تاپیناق;معبد،)

می +ان+داب (قۇتسال و اصلی معبدین یئری; باشقا بیر یازی دا آچیقلانیب)

مایان ; مای/می + ان
ان ; مکان اکی / یئر-یۇرد بیلدیرن اک و تاکید اکی

مییار مییار ; می آر
می ; قوتسال معبد
آر ; چوْخلولوق و طایفا بیلدیرن اک
(ماجار/آفشار/قاچار/بولقار و.....)

ایندی بۇ بیلگی لره دایاناراق ;
اۇر+مۇ ; قۇتسال شهر (معبد و تاپیناق یئری ; عیبادتگاه شهری)

- بۇ سؤزو یانلیشجاسینا;
اۇر ; شهر
مو (عیبرانی جه مییاح ; سۇ دان تۇتولموش آچیقلاییبلار، و سۇلار شهری یاریبلار، دۆز دئییل)
و اۇرمو قۇتسال شهر و تاپیناق یئری اوْلور.


@davud_ebdi

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۵.۰۸.۱۸ ۱۶:۲۶]

ورزقان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۵.۰۸.۱۸ ۱۶:۲۶]
ورزقان
قدیم زامانلار عسکرلر موحاریبه‌دن قاییداندا، بو منطقه‌ده بیر آرایا توپلانیب وظیفه‌لرینی آلاردیلار، اونا گؤره عسکرلر بو منطقه‌یه "وظیفه خوران" آدی وئرمیشلر و بو لوغت سونرالار ورزقان لوغتینه چئوریلمیشدیر.
بو مسخره جومله فارسچی قایناقلارین ورزقان آدی حاقدا وئردیگی بیلگیدیر. آمان-آمان آنلامازلار الیندن.
وَرزَقان/ وَرزَغان لوغتی‌نین باشقا فونئتیک واریانتی وارساقان/ وارساغان دیر. "س" حرفی‌نین "ز" حرفینه چئوریلمه‌سی آراس/آراز و آلماس/آلمازدا گؤروندویو کیمی عادی بیر فونئتیک اولایدیر.
میلاددان مین‌ایل اؤنجه بوتون آسیانی بورورین بؤیوک قبیله بیرلشمه‌سی آشور و بابیل کتیبه‌لری و یهودی قایناقلاریندا ایشغوز/ایشقوز، هئردوت تاریخینده ایسکوز و استرابون جغرافیسینده ایسکوت، دده‌قوقوت کیتابیندا ساقا و آغ‌ساقا و شاهنامه‌ده سکا آدی ایله قئید ائدیلمیشدیر. میرعلی سئیدوف‍ا گؤره، ایشقوزلار لاپ ائرکن چاغلاردان آرساق، وارساق و ساق طایفالارینا بؤلونورموشلر. بو طایفالار محمود اسماعیل‌ین یازدیغینا گؤره سونرالار ایگیرمی طایفا و محمود کاشغری‌یه گؤره ایگیرمی ایکی طایفا و نهایت ایگیرمی دؤرد طایفایا بؤلونرک بوگونکو اوغوزلار و ایچ‌اوغوزلارین اول بابالاری اولموشلار.
 بیر سیرا عالیملر دده‌قورقوت کیتابیندا گلن آغ‌ساقالاری  آغ هونلارلا عینی بیلیب بوگونکو گورجوستاندا یاشایان آهیسکا تورکلرینی اونلارین یادیگارلاری کیمی تقدیم ائتمیشدیر. شاهنامه کیتابی ساکالاری تورانلی معرفی ائدرک، سیستانی ( سکستان، سقزی، سکزی) ساکالارین یوردو کیمی قبول ائتمیشدیر. آرساق/ ارشاق طایفاسی دا  فارسجا قایناقلاردا ارشک و اشکانی یازیلان بؤیوک امپراطورلوغون قوروجوسودورلار.
 آدلاری چوخ یئرده او جومله‌دن ورزقاندا یاشایان وارساقلار، هله اورتا عصیرلره قدر بیر موستقیل طایفا کیمی یاشادیلار. اونلار بیرینجی سلطان مرادا قارشی قارامانلی‌لار عیصیانینا قوشولموشدورلار. وارساقلار اؤز مدنیتی- سؤز صنعتی، میدان تاماشالاری، سیلاح قاییرما باجاریقلاری ایله بیر چوخ خالقلارین رغبتینی قازانمیشلار. اینجه صعنت عالمینده چوخ واختلار بیر صعنت اؤز آدینی  اونو یارادان طایفا آدیندان آلیر. بایاتی شعری بایاتلار، آووشاری عاشیق هاوالاری، آووشار پیچاغی و آووشار خالچاسی آووشار طایفاسینا و خاتای پارچاسی خاتای بویونا عایید اولدوغو کیمی وارساغی آشیق هاواسی و وارساغی قیلینجی دا وارساق ائلینین صنعت دونیاسینا تحفه‌سی کیمی هله‌ده یاشاماقدادیر.
بیزجه وارساقان و ورزقان لوغتلری وارساق طایفاسی یاشایان یورد دئمکدیر.

✍️ابراهیم ساوالان

@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۱۱.۰۹.۱۸ ۲۳:۱۴]

واژه هاي مشترك توركي با زبان سومري

☆Qarlı Savalan☆, [۰۱.۰۹.۱۸ ۱۱:۳۵]
واژه هاي مشترك توركي با زبان سومري

سومئرجه

توركجه

a / e

آرخ

ab / ub

ابه (چوخور)

ab-ba / abba

آپا (بؤيوك ، ياشلي)

ad

اؤتمك (بلبل لر اؤتور: اوخويور)

ada / ad

آتا

agar / ugar

اكين

agarin

قارين

a-lá

آل آروادي

a-la(-la) /ul

هالاي چكمك

al…di / dug / e

آلقاماق

ama

آنا، مامان

ama-ad

آنا-آتا

anše

ائششَك

ara / ar / rà

آري ، آرينما

arad / urdu /ir

آر واد (نؤكر)

asa / as / az

آزي (آيي)



ايسته مك (ايس+ته+مَك)



آز (بير)

á-še

اَشي

aškud

ايشگيل

Aya

آي (تانريسي)

azag

ياساق(قدغن)

ba

پاي ؛ بؤلمك

ba

بئرمك(وئرمك)



باغير (قارا جيگر)

bal

بالتا

bán / ba-an

بايدا

bànda

بالا

bar

بربر (بايير آدامي ، اؤزگه)

bar

بارماق ،وارماق (كئچمك)

bar

بايير(چؤل ،بيابان)

bar

بَري (بري گل؛ بري باخ(

bar

پارلاماق

barag

بارق (ائو-بارق)

bi / bé

بوُ

bìl

پيل / پيلله مك (دال-بوداق)

biz

بوزلاماق؛ آغزيني بوزوب آغلاماق

bul / bu

پوله مك / پوفله مك

bùr / bùru(-d)

بوُرماق/ بورغو(ده لمك)

búr

بورومك (ياييلماق)

búru / bur

بوُراخماق

da / da(g)

ياخين (د:ي)

dag

تاخماق (آرتيرماق)

dāg

داغ-داش

daĝal

داغيلماق(ياييلماق)

daggan / dakkan

دوكان (اوتاق)

dal / dul

دالدالانماق(گيزلنمك)

dal / dul

دولاماق

dar

يارماق (د:ي)

dar / dara

تار (قارانليق)



دؤكمك (تؤكمك)

de(g) / dri

ده رمك(مئيوه ده رمك،توپلاماق)

di

تَزمك(قاچماق)

Diĝir / Dingir

تانري (الله)

dili

دوُل (يالقيز)

du

دولماق

du

دؤيوش (ساواشماق)

du

توتوشماق(دؤيوشمك)



ديكمك(ائو تيكمك)

du

ده ليك (دئشيك)



ديكمك (آغاج اكمك)

dub

توپلاماق

dub

تاپو (قباله)

dub

ده بَرتمك

du (b) / du-ub

ديز

du (g)

دئمك (دينمك)

dugud

يوغون (آغير)

dumu

دؤل (اوشاق)

dun

دوگون (دويونله مك)

dúr

دوُرماق (بير يئرده قالماق)

duru / dur(-ru) / dur

دوُر (دوُروُ سوُ)

é

ائو

eme

هيم (ديل)

e-ne (older a-ne)

او ، اول (ضمير ، عوض ليك)

-ene

جمع باغلاما شكيلچي (اوغول+ان=اوغلان)

erim / érin / éren

ار (كيشي)



اوش(اوچ)

éše / éš

اريش (ايپ،طناب)

ga

كه له كئي (سود / سوت)

gaba

قابيرقا

gal

قالين(بؤيوك)

gal-bé

قَلبي (بؤيوك)

gam

قانيرماق/قاييرماق(اگمك)

gamar

قامارماق (چئوره له مك)

gàna / gàn

قانا (اكين يئرلري)

ganam / gana

قويون

garaš

كولَش (سامان)

gašan

قادين ،خاتون

ga-ríg

داراق

ge

قيز

géme / ĝéme

کنیز، گونو ، قوما

gi

قارغي / قَميش قاميش)

gi

کيچيك

gíg / ĝíg / gi / ge / ĝi / ĝe

گئجه

gín / giñ

گوموش

gu

قَنَف (ايپ)



قيي ، كوي (هاي-كوي)غوغا

gub

قوپماق (قالخماق)

gú – è

گئيمك

gud

گوده(قيسا)

gud

قيماق (قيما-قيما دوغراماق)

gu-du

گؤ... (بوزوك)

gú-da-lá

قوُجاقلاماق

gúg

كوكه

gú – gid

گودمك

gúl

گولمك (سئوينج)

gu-li/ku-li

قوُل (يولداش)

gùn / gùnu

قونور (خاللي)

gur

قورقوشون

gur

گور (گور شو ؛ گور سَس)

gur

اوراخ

gúr

قيريلماق (اؤلمك)

gurgur

غُرغُر (قور-قور ائله مك:دونقولدانماق)

guru / gur / kur

قيرماق (سينديرماق)

guz

قَزيللي(پاراق،توكلو)

ĝala / ĝál/ ĝá

قالماق

ĝin / ĝen

گؤنده رمك

ĝíri / ĝír

گوردا (خنجر)

ĝissu / ĝizzu

كؤلگه ، قوُزئي

ĝiš /ĝeš / ngis

آغاش(آغاج)

ĝiš / ĝeš / uš

كيشي

ĥáš / ĥaš

قاسيق

hé-àm / hé-a

هه / هه يه / هيم

hé-àm du

هه دئمك

ĥu

قوُش

ì / ìa

ياغ

íb / eb

اؤبكه/ اؤفكه (آجيق)

igar / egar

كرپيچ

i-ĝar

ايلقار

igi

گؤز

íla/ íli / íl

ايلَتمك(چاتديرماق)

íla / íli / íl / ul

اولدوز (ايشيقلانديرن)

in-ga

گئنه / يئنه

izzi / izi

ايسسي / ايستي (اود)



قاپي

kad

قاتلاماق (بوكمك)

kak / gag

كؤك(سازين ميخلاري)

kalu

قاموُ /هامي

kar

قارمالاماق ،غارت

kaš / kas

قاشماق/قاچماق

kàš

ايشه مك (قاشانماق:آت-ائششك ايشه مك)

kima

كيمي (اوخشايان)

kiši

قاريشقا

kud

قوُدا

kù-dím

قويومجو (قيزيلچي)

kug / kù

گؤك (مقدس ؛ گؤك تورك )

kul

قول (قولپ)

kur / ku

گيرمك

kur

گور(اؤلولَر دونياسي)

kur

كيران - داش

kúr

قير-ياغي (دوشمن)

kurum / kuru / kur

قوروماق

kù-sig

قيزيل

kuš

گؤن

lá(l) / (lal)

لواش (يايماق)

lahar

داوار

lal

بال (عسل)

lil

يئل

lil

يئل (يئل توخونما:جن وورما)

lu / la

-ما / -مه (اوخوماماق/ يئمه مك)

luĝa / lúĝ / lu

لوغازائله مك

luh

يايخاماق

luĥummu / lu-ĥu-um

لؤهمه (قره مه)

lul

يالان

me / mì

منيم

men

من (عوض ليك)

mu

پوتا

mut

موُتلولوق (سئوينج)

nin

ننه

nud / nú

ياتماق

pa

بوُداق

paĥ

پاچا

pala

پالتار؛پالتو

pap / pab / pa

بابا

pil

بَله مك



بولاق

qabu

گپ

qir / kir

کوره ( اجاق)

qur /

☆Qarlı Savalan☆, [۱۱.۰۹.۱۸ ۲۳:۱۴]

☆Qarlı Savalan☆, [۰۱.۰۹.۱۸ ۱۱:۳۵]
ur

قيرخماق

sa

ساپ

sa

ساز (قوپوز)

sa

ساتماق (آلماق)

sa

سادلاماق

sag /šag / sig / sa /ša

ساغ

saĝ / sa

سووغات

sal

سالماق (سفره / فرش سالماق)

seru

سيرت (بئل)

si/ su

سو-سئل آخماق

si

سوسمك (بوينوزلاشما)

si(g) / sig

سيغماق

sig / si (-ga)

سئره ك

siki / síg / sík

ساققال،توك

silim – du

سلام دئمك

sir / sur / zara / zar

سريمك (اگيرمك)

su

سوي(تانيش)

sub / su-ub

سومورماق

sug

سولاق (باتلاق)

sug

سولو يئر

sug / sù / su

سويونماق

suĥ

شوخوملاماق

sum / šúm

سوُنماق (وئرمك)

súmun / sún

سيغير (چؤل اؤكوزو)

šab

ساپ،ساپاق

šag

شاققاناقي چيخارماق، كسمك؛ آدام اؤلدورمك

šár

سردار

šér / šír

شير(پاريلتي؛ اوزونون شيري گئتمك:بزه گي گئتمك)

šeš

سيزلاماق،سيزيلداماق

šìr/ šur

جيرلاماق(شعر اوخوماق)، شعر

šita / šit

چيته مك

šukur

سوخور (نيزه)

šur / sur

شيريلداماق(ياغماق)

tab

تب

taka/ taga/ tak/ tag/tà

ده گمك ،دؤيمك

tán

دان (دان اولدوز:ايشقلانمااولدوزو)

tar

يارماق

te-ĝe (-d) / te / de /titen / te-en

دون(شاختا، سويوق)

téš

ديشي (جنسي)

tir

تورپاق

tir

ديرريك (آغاجليق،مئشه)

tu /dú / tud

دوغماق

túg / tu

اتَك

tur / tu

توروغ (آريغ-توروغ:اؤلومجول)

tuš

دوشمك (اوبا دوشمك)؛دوشرگه(ائو)

u

اؤوه ش قويون

u

اون (10)

ù

اوت (بيتگي)

ù

اويوماق(يوخلاماق)

ub

ائب، ائو

ub

ابه ( چالا،چوُخور)

ud

اؤد(زمان)

ud

اؤد( گون ؛ باخين فرهنگ سنگلاخا)

udun

اودون (اوجاق)

ù-ku

اويقو،يوُخو

ul

ايلغاماق(تله سمك)

ur

اوره ك

ur

اورماق(بيچمك)

ur

اورلاماق(اوُلاماق)

ur

هورمك (ايت)

ur

اورپمك ، اوركمك

ur-bar-ra

بؤري(قورد،جه نه وار)bar-ra

ús / úz / uš

اوج / اوژ

za
za

سَن

سَسله مك

zag

ساغ يان

zibin

چيبين(ميلچك)

zi – ir

زور (چَتين)

zi(-ir) / zé(-er) / sír /súr

زوگمك/ زويمك؛ زويولده مك

zu / sú

اوس/ هوش

zú / su

شوشه

zú – gu / zú -ku

سوخماق (آري سوخماق:آري چالماق)


@qarlisavalan

قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۱۱.۰۹.۱۸ ۲۳:۱۴]
قدیم تورک‌لرده دین و اینانیش

 

1. تورک‌لر، تاریخ‌لری بویونجا چوخ گئنیش اراضی‌لره یاییلدیقلاریندان، تورک‌لر آراسیندا بیر چوخ فرقلی دین یاییلمیش‌دیر.

2. ایلک دؤنم‌لرده هر شئی‌ین یارادیجی‌سی اولاراق تثبیت ائدیلن گؤی-تانری اینانیشی یایغین اولاراق گؤرولموش‌دور.

3. شامانیزم، بیر دینی اینانیش اولماییب داها چوخ فالچی‌لیق، سحر، بویوچولوک اولاراق اورتایا چیخدیغی کیمی تورک‌لرده بت‌لارا عبادت ده گؤرولمه‌میش‌دیر. شامان دئییلن دین آدام‌لاری‌نین گیزلی گوج‌لری اولدوغونا اینانیلیردی.

4. تورک‌لر آراسیندا، گؤی-تانری اینانجیندان باشقا طبیعت گوج‌لرینه اینانما، آتا‌لار کولتو، مانی‌یزم، بودیزم، خیریستیانلیق، موسوی‌لیک و ایسلاملیق دین‌لری یاییلمیش‌دیر.

5. فرقلی دینی اینانیشا صاحب اولان تورک‌لرین بیر آرادا یاشاما‌لاری دینی مسامحه‌یه صاحب اولدوقلاری‌نین ان اؤنملی نشانه‌سی‌دیر.

6. تورک‌لر؛ دین آدام‌لارینا، شامان (قام) و یا باخشی دئمیش‌دیرلر. دین آدام‌لاری‌نین فرق‌لری اولمادیغیندان تورک‌لرده «راهب صینیفی‌نین اولمادیغی» ایره‌لی سورولموش‌دور.

7. تورک‌لر، اؤلومدن سونراکی یاشاما اینانمیش‌دیر‌لار. یوغ آدی وئریلن دینی تؤرن‌لر دوزنله‌نیر، اؤلو اشیا‌لاری ایله بیرلیکده «قورقان» دئییلن مزارلارا گؤمولوردو. مزار باش‌لارینا قهرامانلیق‌لاری‌نین نشانه‌سی اولاراق «بالبال» آدی وئریلن داش هئیکل‌لر دیکلدیردیلر. آیریجا یاخشی‌لارین اوچماغا (جنّته) پیس‌لرین تامویا (جهنّمه) گئده‌جگینه اینانیلیردی.

✍️آیدین خلفی زنگیر



https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۰.۰۹.۱۸ ۲۱:۲۳]
#بئش (پنج)

گذری بر مفهوم پنج (بئش) در زبان تورکی

چرا (در #تورکی ) در جواب "یزیده لعنت!" در ایام عاشورا گفته میشود " #بئش لعنت!"

به عبارات زیر دقت کنید:👇

چرا در این مثال ها از عدد « بئش » استفاده میشود؟👇

ایندییه جن درد بیر ایدی
له له اؤلدو درد « بئش » اولدو

ایش  لریمیز اولوب اوزون
باشیمیزا کئچیب  قازان
بو گونووونن مال قازان
گتیر وئر نور جاهان یئسین
دیننده ده بئش مین یامان دئسین

1. اعداد بعد از پنج ⬅️ دو صامت پشت سر هم دارند.
(نشان دهنده مضاعف شدگی)

2. می دانیم که صدای « ب » در زبان تورکی  از لحاظ شکل دارای مفهوم "غیر تیز مدور و صاف "و از لحاظ کارکردی دارای مفهوم " شروع_کنندگی " دارد مثل:
باش
بؤرک
بارماق
باشماق
بوغاز
بیر
باهار
بانلاماق (بانگ سر دادن خروس در اول صبح) و ...

3. با مراجعه به سیستم شمارش در زبان #سومری به راحتی متوجه میشویم که بعد از عدد پنج عمل شمارش به نوعی تکرار می شود. که نشان می دهد سیستم پنج تایی برگرفته از انگشتان دست نقش تعیین کننده در شکل گیری گشمارش در این زبان  داشته است.

4. صدای / د / مفهوم تغییر قطعی را و قطعیت را در زبان تورکی بیان می کند ⬅️ دؤرد (بعد از چهار باید شمارش به نوعی تغییر کند )
مثال:
دیز
دیرسک
داغ
دابان
دیمدیک و ...


5.به شمارش زیر توجه کنید:
بوش (باش)
بیر
ایکی
اوچ
دؤرد
بئش
آلتی
یئددی
سککیز
دوققوز
(بی دلیل نیست که که مفهوم "خالی" " تهی " در تورکی یعنی " بوش " با صدای / ب / شروع می شود.

نتیجه گیری کلی عدد پنج" بئش " مفهوم " شروع مرتبط
{یا سطح بالاتر}، شروع متقابل " دارد.

دلیل اینکه در جواب "یزیده لعنت" می گویند :بئش_لعنت "  در واقع به گفته های خودشان شدت مضاعف ببخشند هست.

اما متاسفانه این اصطلاح با "بیش" در لهجه فارسی به علت نزدیکی بودن واژه ها اشتباه گرفته می شود.

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۱۹:۳۸]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
آثار زبان تورکی در زبان سرخ پوستان امریکا
 
 
قدیمیترین آثار زبان تورکی در زبان سرخ پوستان آمریکا
 
اثر میرفاتح زکییف:محقق و استاد تاریخ دانشگاه غازان
ترجمه: دکتر رحمت قاضیانی
 
    قدیمیترین ریشه های قومی انسانها معمولا از طریق زبان شناسان و با بررسی مطالعات زبانشناسان و با اضافه کردن مشاهدات باستانشناسی به آن پیدا می‌کنند.در علوم زبانشناسی و تاریخی مرسوم در اروپا و روسیه،که با ادعای مرکزیت برای هندواروپائی‌ها نوشته شده،سعی شده که تقسیم زبان اورال-التائی به زبان های التائی و اورالی از حدود ده هزار سال پیش و تقسیم زبان آلتائی به زبان های تورکی –مغولی ، منچوری و ژاپنی- کره‌ای از حدود شش هزار سال پیش و تقسیم زبان تورکی – مغولی به زبان های تورکی و مغولی حدود چهار هزار سال پیش اتفاق افتاده است.
    اولین شکاف در دیدگاه فوق در قرن هفده اتفاق افتاد و در قرن نوزده ضربات سختی به ایده فوق وارد شد و. در قرن بیست تناقض گفته های مدعیان ثابت شد.
    در سال 1638 آقای جان‌ژوسلین" متوجه شدند که در زبان سرخ پوستان آمریکا آثاری از لغات تورکی وجود دارد. در قرن نوزده " اتو رریک"  در زبان اقوام " سو" از سرخ پوستان شمال امریکا لیستی از لغاتی با نزدیکی به زبان ترکی تهیه نمود. مثلا،" تانگ"یعنی طلوع  " تائی " یا " تانگی " یعنی آموختن. " اتا " یعنی پدر، " اینا " یعنی، مادر، " تا " یا " ته " یعنی  ضمیمه ای برای مکان ، " اکتا " یعنی " یک طرف " و غیره. در ایتالیا و فرانسه نیز بررسی هائی مشابه انجام شد و نتایجی یکسان بدست آمد.
    دانشمند سوئدی اقای " استیک ویگاندر "  تعدادی از تحقیقات خود را در مورد رابطه بین زبان های قوم " مایا " و زبانهای التائی انتشار داده است. اقای " ا. کاریمولین ، 141-136 1976  در تحقیقات خود مثالهای زیر را اورده است." ااک " یعنی خیس ، " اکا "-" اگا " ، " اقا " یعنی جریان ، جاری شدن . " بالدیز " یعنی خواهر جوانتر همسر ، " بایال " یعنی ثروتمند و فراوان، " بویا " یعنی رنگ ، " بور " یعنی بافتن گیسو، " ایک " یعنی ظاهر شدن، و " تور " یعنی استادن.
  در زبان سرخ پوستان آمریکائی " مایا " صداهای " ی  " و " یو " بطور مکرر قابل تبدیل و تغییر هستند و این معمولا فونتیک تورکی را بخاطر می آورد.مثل زبان تورکی در زبان " مایا " کلمه " یاش "به مفهوم نو و تازه و جوان می باشد و ترکیب ان مثل " یاشیل " یعی سبز است.(دییگو.د.لاندا،1955،19،77،79 ) .
  دانشمند روسی آقای " یو.وی.کنوروزوف "  برای مدت طولانی و مستمر، نوشته ها و فرهنگ قوم " مایا " را مطالعه کرده است.در نتیجه او لیست لغات مربوط به زبان " مایا " را تنظیم کرده  ولی هیچوقت به این فکر نیفتاده که تشابهی بین آن لغات و واژگان زبان تورکی وجود داشته است.بعضی از این تشابهات در زیر اورده شده است.
    " چاک " یعنی رنگ در کلمه " چاگیلدیر – انعکاس دادن " " چاک " یعنی تنور و بخاری . در کلمه  " چاقما " یعنی سنگ آتش زنه." یاش کین " ، یعنی خورشید. در تورکی " کین " ( گون ) به خورشید اطلاق می شد. کلمه تورکی " کن یاش " ( گون یاش" در تورکی باستان با کلمه " یاش کیک " ( یاش کین- یاشیک ) با معنی خورشید مترادف است.در زبان " مایا " کلمه " یاش " به معنی آتش استفاده شده است و در ترکی تاتارها کلمه " یاشن " (روشن شدن) با معنی آتش ارتباط دارد. کلمه " گون " ( خورشید ) در هر دو زبان با معنی آتش ارتباط دارد.
   تمام این بررسی ها نشان می دهد که تشابهات معانی در لغات تورکی و زبان " مایا " تصادفی نبوده ، بلکه به تشابه ساختار زبانی آنها مربوط می شود.
 " ااک " – روشنائی
 " ایچین " – حمام کردن. " اچ +این " –در آب فرو رفتن – در یافتن.
 " چن " – چاه ، طبیعی و نه مصنوعی. " چونگل " – گود.
 " ایشیل " قسمتی از سرزمین مایا، "  ایش – ایل " یا " ایچ – ایل " – مملکت داخلی، با قسمت انتهائی
 " ال – ایل " اسامی مکانها بصورت زیر وجود دارد.
 ایشیل، تسنتال.تسوتس ایل. چول ، چونت ایل ، پوهلاب ایل.باک هال ایل ، کوسوم ال . چکتمال . کونگ ال، ایتسم ال، و وک یاب ال.(دییگو.د.لاندا )
    البته امکان اینکه مثالهای بیشتری از نظر تشابه زبانی بین زبان مایا و تورک آورده شود وجود دارد ، ولی مثالهای قبلی بیان شده نشان می دهد که زبان مایا از نظر عاریه های تورکی غنی است.
   مردم مایا مثل تورکها منسوبین جوانتر و بزرگتر را به خوبی تشخیص می داده‌اند و انها را به عناوین مختلف صدا می کرده اند.(دییگو.لاندا.1955،48).( ایلمینسکی.ان.ای.1862،22،23)  .
 موزیک قوم مایا مثل تورکها اساس پنج صدائی ( پنتاتونیک)  داشته است.

@qarlisavalan
👇👇👇👇

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۱۹:۳۸]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
تحقیقات " یو.وی.کنوروزوف "  نشان می دهد که نظام اجتمائی قوم مایا شبیه جامعه سومر و مصر بوده است.در هر دو ،ساختار قبیله ای با ساختار برده داری ترکیب شده بوده است.
(دییگو..د لاندا.1955،37)
  چون مایاهای آمریکای  شمالی از جهات متفاوت تورکها را به خاطر میاورد، بعضی دانشمندان مایا ها را " پراتورک" (ماقبل تورک) بحساب می آورند.بنظر ما برای نفی یا اثبات هر مدعائی لازم است که مطالعات تطبیقی دقیقی از نظر زبان شناسی تاریخی ،باستان شناسی ، انسان شناسی، افسانه شناسی،و هنری این انسان ها داشته باشیم. تنها در سایه  چنین مطالعاتی میتوان گفت کدام یک از انها قدمت بیشتری دارند. بعضی اقوام سرخ پوست امریکا،چه ماقبل تورک و چه غیر تورک ،در اورآسیا تاثیرات عمیقی از تورک ها را بر خود داشته اند. از هر ریشه‌ای که باشند ، تاثیرات و نزدیکی زیاد آنها را به تورکها نشان می دهد که در 20 تا 30 هزار سال پیش تورکها در قاره اورآسیا بطور وسیع پراکنده بوده‌اند.
   در مخالفت با نتیجه گیری فوق ،طرفداران مرکزیت اروپائی علوم،وجود ارتباط اقوام سرخ پوست امریکا با قبایل اورآسیا را رد می می‌کنند.ولی بررسی دقیق نشان میدهد که در حدود 20 تا 30 هزار پیش تنگه برینگ وجود نداشته است و قاره امریکا و اسیا بوسیله خشکی پل مانندی بهم وصل بوده اند و انسان ها آزادانه و به راحتی از انها در رفت و امد بوده اند.(ب.کوزمیشکف.342.1968) . انواع انسانی ، مطابق خصوصیات سرخ پوستان امریکا ، هم در اسیا و هم در اروپا پیدا شده اند ، همچنین در باشقیرستان (گ.ماتیوشین 29-30.1969 ) و هم در مغولستان (نووگرودوا . ای.ا.30-1977 ).جمجمه ها و مقبره های پنج هزار ساله نشان می‌دهد که اجداد سرخ پوستان امریکا در این مناطق زندگی می کرده اند.
    هیئت اعزامی باستانشناسی مشترک امریکا و حکومت شوروی، بدین نتیجه رسیده‌اند که مردمانی از آسیا به قاره امریکا ، از طریق تنگه برینگ ، آلاسکا و جزایر الوتیان مهاجرت کرده‌اند.سرپرست این گروه اعزامی ، "اوکلانیکوف " متوجه شده است که سیبریه ای ها ،اولین آمریکائی ها هستند.(اکلانیکوف1975-33).آنها بتدریج مسافرت سخت و طولانی بسوی آمریکای جنوبی داشته اند.(ب.کوزمیشکوف.1968-343)
   اعلام اینکه باستانی‌ترین تورکها در اروپای غربی،حتی در شبه جزیره ایبری زندگی می کرده اند،میتواند فرضیه اولین مهاجرت به آمریکا،از طریق اروپا را مطرح کند. ولی این فرضیه احتیاج به بررسی خیلی دقیق دارد.
    مردم "مایا" نشان میدهند که آنها گروه بزرگی از سرخ پوستان آمریکائی هستند که در شبه جزیره یوکاتان ساکن شده‌اند . مایا ها قبل از دوره ما، تمدن و فرهنگ بسیار پیش رفته ای ایجاد کرده بودند که احتیاج به مطالعات مخصوص دارد، ما فقط اینرا میدانیم که تمدن آنها توسط فاتحان اسپانیائی از بین رفته است.
   اگر همانندی تورکها و سرخ پوستان آمریکا ثابت شود،می توانیم بگوئیم ،ترکها قبل از اینکه اجداد سرخ پوستان آمریکا به آنجا مهاجرت بکنند وجود داشته اند.در صورتی که مهاجرت اجداد اوراسیائی سرخ پوستان آمریکا از طریق تنگه برینگ (که قبلا وجود نداشته) انجام شده باشد،باید در مورد اقوام بسیار قدیمی تورکی در ناحیه شرق سیبری زندگی می کرده اند، تحقیقات گسترده ای صورت گیرد.اگر دانشمندان بتوانند ثابت کنند که مهاجرت از طریق اروپا صورت گرفته، باید در آن مناطق در مورد اجداد قدیمی تورکهای آن مناطق تحقیقات وسیعی انجام شود.


@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۲۰:۳۱]
گوردویونوز کیمی ایراندا ،درسلیک تاریخ کیتابلاریندا، یازیبلار تورکلر #بیابانگرد  #وحشی‌ قبیله‌لر ایدیلر...

حسن اومود اوغلو دئییر:

بونلارا دئیین قبول ائدیریک بیز وحشی‌ایمشیک سونرا گلیب اهلی اولدوق:

4 دنه دوُوار چکیب اوستونو باسدیریب آدین قویدوق:
《اوْتاق》

اونون بوجاغیندا بیر یئر دۆزلدیب آدین قویدوق:
《اوْجاق》

《قابلاما》گتیریب یئمک پیشیردیک:

اونو《بوْش‌قاب》آدلی بیر زادا، چکدیک

《قاشیْق》ایله یئدیک.

سیزه(فارس) 1000 ایل واخت وئریرم بو 5 کلمه‌نین فارسی‌سین تاپین یا دۆزلدین...

《اوْتاق》
《اوْجاق》
《قابلاما》
《بوْش‌قاب》
《قاشیْق》

اوندا بیللم بیزده تمدن یوخ‌ایمیش بلکه ازلدن سیزده‌‌ایمیش...


@qarlisavalan

 

قدیم تورک‌لرده دین و اینانیش

☆Qarlı Savalan☆, [۱۱.۰۹.۱۸ ۲۳:۱۴]
قدیم تورک‌لرده دین و اینانیش

 

1. تورک‌لر، تاریخ‌لری بویونجا چوخ گئنیش اراضی‌لره یاییلدیقلاریندان، تورک‌لر آراسیندا بیر چوخ فرقلی دین یاییلمیش‌دیر.

2. ایلک دؤنم‌لرده هر شئی‌ین یارادیجی‌سی اولاراق تثبیت ائدیلن گؤی-تانری اینانیشی یایغین اولاراق گؤرولموش‌دور.

3. شامانیزم، بیر دینی اینانیش اولماییب داها چوخ فالچی‌لیق، سحر، بویوچولوک اولاراق اورتایا چیخدیغی کیمی تورک‌لرده بت‌لارا عبادت ده گؤرولمه‌میش‌دیر. شامان دئییلن دین آدام‌لاری‌نین گیزلی گوج‌لری اولدوغونا اینانیلیردی.

4. تورک‌لر آراسیندا، گؤی-تانری اینانجیندان باشقا طبیعت گوج‌لرینه اینانما، آتا‌لار کولتو، مانی‌یزم، بودیزم، خیریستیانلیق، موسوی‌لیک و ایسلاملیق دین‌لری یاییلمیش‌دیر.

5. فرقلی دینی اینانیشا صاحب اولان تورک‌لرین بیر آرادا یاشاما‌لاری دینی مسامحه‌یه صاحب اولدوقلاری‌نین ان اؤنملی نشانه‌سی‌دیر.

6. تورک‌لر؛ دین آدام‌لارینا، شامان (قام) و یا باخشی دئمیش‌دیرلر. دین آدام‌لاری‌نین فرق‌لری اولمادیغیندان تورک‌لرده «راهب صینیفی‌نین اولمادیغی» ایره‌لی سورولموش‌دور.

7. تورک‌لر، اؤلومدن سونراکی یاشاما اینانمیش‌دیر‌لار. یوغ آدی وئریلن دینی تؤرن‌لر دوزنله‌نیر، اؤلو اشیا‌لاری ایله بیرلیکده «قورقان» دئییلن مزارلارا گؤمولوردو. مزار باش‌لارینا قهرامانلیق‌لاری‌نین نشانه‌سی اولاراق «بالبال» آدی وئریلن داش هئیکل‌لر دیکلدیردیلر. آیریجا یاخشی‌لارین اوچماغا (جنّته) پیس‌لرین تامویا (جهنّمه) گئده‌جگینه اینانیلیردی.

✍️آیدین خلفی زنگیر



https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۲۰.۰۹.۱۸ ۲۱:۲۳]

کلمه بئش(پنج)در تورکی

☆Qarlı Savalan☆, [۲۰.۰۹.۱۸ ۲۱:۲۳]
#بئش (پنج)

گذری بر مفهوم پنج (بئش) در زبان تورکی

چرا (در #تورکی ) در جواب "یزیده لعنت!" در ایام عاشورا گفته میشود " #بئش لعنت!"

به عبارات زیر دقت کنید:👇

چرا در این مثال ها از عدد « بئش » استفاده میشود؟👇

ایندییه جن درد بیر ایدی
له له اؤلدو درد « بئش » اولدو

ایش  لریمیز اولوب اوزون
باشیمیزا کئچیب  قازان
بو گونووونن مال قازان
گتیر وئر نور جاهان یئسین
دیننده ده بئش مین یامان دئسین

1. اعداد بعد از پنج ⬅️ دو صامت پشت سر هم دارند.
(نشان دهنده مضاعف شدگی)

2. می دانیم که صدای « ب » در زبان تورکی  از لحاظ شکل دارای مفهوم "غیر تیز مدور و صاف "و از لحاظ کارکردی دارای مفهوم " شروع_کنندگی " دارد مثل:
باش
بؤرک
بارماق
باشماق
بوغاز
بیر
باهار
بانلاماق (بانگ سر دادن خروس در اول صبح) و ...

3. با مراجعه به سیستم شمارش در زبان #سومری به راحتی متوجه میشویم که بعد از عدد پنج عمل شمارش به نوعی تکرار می شود. که نشان می دهد سیستم پنج تایی برگرفته از انگشتان دست نقش تعیین کننده در شکل گیری گشمارش در این زبان  داشته است.

4. صدای / د / مفهوم تغییر قطعی را و قطعیت را در زبان تورکی بیان می کند ⬅️ دؤرد (بعد از چهار باید شمارش به نوعی تغییر کند )
مثال:
دیز
دیرسک
داغ
دابان
دیمدیک و ...


5.به شمارش زیر توجه کنید:
بوش (باش)
بیر
ایکی
اوچ
دؤرد
بئش
آلتی
یئددی
سککیز
دوققوز
(بی دلیل نیست که که مفهوم "خالی" " تهی " در تورکی یعنی " بوش " با صدای / ب / شروع می شود.

نتیجه گیری کلی عدد پنج" بئش " مفهوم " شروع مرتبط
{یا سطح بالاتر}، شروع متقابل " دارد.

دلیل اینکه در جواب "یزیده لعنت" می گویند :بئش_لعنت "  در واقع به گفته های خودشان شدت مضاعف ببخشند هست.

اما متاسفانه این اصطلاح با "بیش" در لهجه فارسی به علت نزدیکی بودن واژه ها اشتباه گرفته می شود.

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۱۹:۳۸]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
آثار زبان تورکی در زبان سرخ پوستان امریکا
 
 
قدیمیترین آثار زبان تورکی در زبان سرخ پوستان آمریکا
 
اثر میرفاتح زکییف:محقق و استاد تاریخ دانشگاه غازان
ترجمه: دکتر رحمت قاضیانی
 
    قدیمیترین ریشه های قومی انسانها معمولا از طریق زبان شناسان و با بررسی مطالعات زبانشناسان و با اضافه کردن مشاهدات باستانشناسی به آن پیدا می‌کنند.در علوم زبانشناسی و تاریخی مرسوم در اروپا و روسیه،که با ادعای مرکزیت برای هندواروپائی‌ها نوشته شده،سعی شده که تقسیم زبان اورال-التائی به زبان های التائی و اورالی از حدود ده هزار سال پیش و تقسیم زبان آلتائی به زبان های تورکی –مغولی ، منچوری و ژاپنی- کره‌ای از حدود شش هزار سال پیش و تقسیم زبان تورکی – مغولی به زبان های تورکی و مغولی حدود چهار هزار سال پیش اتفاق افتاده است.
    اولین شکاف در دیدگاه فوق در قرن هفده اتفاق افتاد و در قرن نوزده ضربات سختی به ایده فوق وارد شد و. در قرن بیست تناقض گفته های مدعیان ثابت شد.
    در سال 1638 آقای جان‌ژوسلین" متوجه شدند که در زبان سرخ پوستان آمریکا آثاری از لغات تورکی وجود دارد. در قرن نوزده " اتو رریک"  در زبان اقوام " سو" از سرخ پوستان شمال امریکا لیستی از لغاتی با نزدیکی به زبان ترکی تهیه نمود. مثلا،" تانگ"یعنی طلوع  " تائی " یا " تانگی " یعنی آموختن. " اتا " یعنی پدر، " اینا " یعنی، مادر، " تا " یا " ته " یعنی  ضمیمه ای برای مکان ، " اکتا " یعنی " یک طرف " و غیره. در ایتالیا و فرانسه نیز بررسی هائی مشابه انجام شد و نتایجی یکسان بدست آمد.
    دانشمند سوئدی اقای " استیک ویگاندر "  تعدادی از تحقیقات خود را در مورد رابطه بین زبان های قوم " مایا " و زبانهای التائی انتشار داده است. اقای " ا. کاریمولین ، 141-136 1976  در تحقیقات خود مثالهای زیر را اورده است." ااک " یعنی خیس ، " اکا "-" اگا " ، " اقا " یعنی جریان ، جاری شدن . " بالدیز " یعنی خواهر جوانتر همسر ، " بایال " یعنی ثروتمند و فراوان، " بویا " یعنی رنگ ، " بور " یعنی بافتن گیسو، " ایک " یعنی ظاهر شدن، و " تور " یعنی استادن.
  در زبان سرخ پوستان آمریکائی " مایا " صداهای " ی  " و " یو " بطور مکرر قابل تبدیل و تغییر هستند و این معمولا فونتیک تورکی را بخاطر می آورد.مثل زبان تورکی در زبان " مایا " کلمه " یاش "به مفهوم نو و تازه و جوان می باشد و ترکیب ان مثل " یاشیل " یعی سبز است.(دییگو.د.لاندا،1955،19،77،79 ) .
  دانشمند روسی آقای " یو.وی.کنوروزوف "  برای مدت طولانی و مستمر، نوشته ها و فرهنگ قوم " مایا " را مطالعه کرده است.در نتیجه او لیست لغات مربوط به زبان " مایا " را تنظیم کرده  ولی هیچوقت به این فکر نیفتاده که تشابهی بین آن لغات و واژگان زبان تورکی وجود داشته است.بعضی از این تشابهات در زیر اورده شده است.
    " چاک " یعنی رنگ در کلمه " چاگیلدیر – انعکاس دادن " " چاک " یعنی تنور و بخاری . در کلمه  " چاقما " یعنی سنگ آتش زنه." یاش کین " ، یعنی خورشید. در تورکی " کین " ( گون ) به خورشید اطلاق می شد. کلمه تورکی " کن یاش " ( گون یاش" در تورکی باستان با کلمه " یاش کیک " ( یاش کین- یاشیک ) با معنی خورشید مترادف است.در زبان " مایا " کلمه " یاش " به معنی آتش استفاده شده است و در ترکی تاتارها کلمه " یاشن " (روشن شدن) با معنی آتش ارتباط دارد. کلمه " گون " ( خورشید ) در هر دو زبان با معنی آتش ارتباط دارد.
   تمام این بررسی ها نشان می دهد که تشابهات معانی در لغات تورکی و زبان " مایا " تصادفی نبوده ، بلکه به تشابه ساختار زبانی آنها مربوط می شود.
 " ااک " – روشنائی
 " ایچین " – حمام کردن. " اچ +این " –در آب فرو رفتن – در یافتن.
 " چن " – چاه ، طبیعی و نه مصنوعی. " چونگل " – گود.
 " ایشیل " قسمتی از سرزمین مایا، "  ایش – ایل " یا " ایچ – ایل " – مملکت داخلی، با قسمت انتهائی
 " ال – ایل " اسامی مکانها بصورت زیر وجود دارد.
 ایشیل، تسنتال.تسوتس ایل. چول ، چونت ایل ، پوهلاب ایل.باک هال ایل ، کوسوم ال . چکتمال . کونگ ال، ایتسم ال، و وک یاب ال.(دییگو.د.لاندا )
    البته امکان اینکه مثالهای بیشتری از نظر تشابه زبانی بین زبان مایا و تورک آورده شود وجود دارد ، ولی مثالهای قبلی بیان شده نشان می دهد که زبان مایا از نظر عاریه های تورکی غنی است.
   مردم مایا مثل تورکها منسوبین جوانتر و بزرگتر را به خوبی تشخیص می داده‌اند و انها را به عناوین مختلف صدا می کرده اند.(دییگو.لاندا.1955،48).( ایلمینسکی.ان.ای.1862،22،23)  .
 موزیک قوم مایا مثل تورکها اساس پنج صدائی ( پنتاتونیک)  داشته است.

@qarlisavalan
👇👇👇👇

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۱۹:۳۸]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
تحقیقات " یو.وی.کنوروزوف "  نشان می دهد که نظام اجتمائی قوم مایا شبیه جامعه سومر و مصر بوده است.در هر دو ،ساختار قبیله ای با ساختار برده داری ترکیب شده بوده است.
(دییگو..د لاندا.1955،37)
  چون مایاهای آمریکای  شمالی از جهات متفاوت تورکها را به خاطر میاورد، بعضی دانشمندان مایا ها را " پراتورک" (ماقبل تورک) بحساب می آورند.بنظر ما برای نفی یا اثبات هر مدعائی لازم است که مطالعات تطبیقی دقیقی از نظر زبان شناسی تاریخی ،باستان شناسی ، انسان شناسی، افسانه شناسی،و هنری این انسان ها داشته باشیم. تنها در سایه  چنین مطالعاتی میتوان گفت کدام یک از انها قدمت بیشتری دارند. بعضی اقوام سرخ پوست امریکا،چه ماقبل تورک و چه غیر تورک ،در اورآسیا تاثیرات عمیقی از تورک ها را بر خود داشته اند. از هر ریشه‌ای که باشند ، تاثیرات و نزدیکی زیاد آنها را به تورکها نشان می دهد که در 20 تا 30 هزار سال پیش تورکها در قاره اورآسیا بطور وسیع پراکنده بوده‌اند.
   در مخالفت با نتیجه گیری فوق ،طرفداران مرکزیت اروپائی علوم،وجود ارتباط اقوام سرخ پوست امریکا با قبایل اورآسیا را رد می می‌کنند.ولی بررسی دقیق نشان میدهد که در حدود 20 تا 30 هزار پیش تنگه برینگ وجود نداشته است و قاره امریکا و اسیا بوسیله خشکی پل مانندی بهم وصل بوده اند و انسان ها آزادانه و به راحتی از انها در رفت و امد بوده اند.(ب.کوزمیشکف.342.1968) . انواع انسانی ، مطابق خصوصیات سرخ پوستان امریکا ، هم در اسیا و هم در اروپا پیدا شده اند ، همچنین در باشقیرستان (گ.ماتیوشین 29-30.1969 ) و هم در مغولستان (نووگرودوا . ای.ا.30-1977 ).جمجمه ها و مقبره های پنج هزار ساله نشان می‌دهد که اجداد سرخ پوستان امریکا در این مناطق زندگی می کرده اند.
    هیئت اعزامی باستانشناسی مشترک امریکا و حکومت شوروی، بدین نتیجه رسیده‌اند که مردمانی از آسیا به قاره امریکا ، از طریق تنگه برینگ ، آلاسکا و جزایر الوتیان مهاجرت کرده‌اند.سرپرست این گروه اعزامی ، "اوکلانیکوف " متوجه شده است که سیبریه ای ها ،اولین آمریکائی ها هستند.(اکلانیکوف1975-33).آنها بتدریج مسافرت سخت و طولانی بسوی آمریکای جنوبی داشته اند.(ب.کوزمیشکوف.1968-343)
   اعلام اینکه باستانی‌ترین تورکها در اروپای غربی،حتی در شبه جزیره ایبری زندگی می کرده اند،میتواند فرضیه اولین مهاجرت به آمریکا،از طریق اروپا را مطرح کند. ولی این فرضیه احتیاج به بررسی خیلی دقیق دارد.
    مردم "مایا" نشان میدهند که آنها گروه بزرگی از سرخ پوستان آمریکائی هستند که در شبه جزیره یوکاتان ساکن شده‌اند . مایا ها قبل از دوره ما، تمدن و فرهنگ بسیار پیش رفته ای ایجاد کرده بودند که احتیاج به مطالعات مخصوص دارد، ما فقط اینرا میدانیم که تمدن آنها توسط فاتحان اسپانیائی از بین رفته است.
   اگر همانندی تورکها و سرخ پوستان آمریکا ثابت شود،می توانیم بگوئیم ،ترکها قبل از اینکه اجداد سرخ پوستان آمریکا به آنجا مهاجرت بکنند وجود داشته اند.در صورتی که مهاجرت اجداد اوراسیائی سرخ پوستان آمریکا از طریق تنگه برینگ (که قبلا وجود نداشته) انجام شده باشد،باید در مورد اقوام بسیار قدیمی تورکی در ناحیه شرق سیبری زندگی می کرده اند، تحقیقات گسترده ای صورت گیرد.اگر دانشمندان بتوانند ثابت کنند که مهاجرت از طریق اروپا صورت گرفته، باید در آن مناطق در مورد اجداد قدیمی تورکهای آن مناطق تحقیقات وسیعی انجام شود.


@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۲۰:۳۱]
گوردویونوز کیمی ایراندا ،درسلیک تاریخ کیتابلاریندا، یازیبلار تورکلر #بیابانگرد  #وحشی‌ قبیله‌لر ایدیلر...

حسن اومود اوغلو دئییر:

بونلارا دئیین قبول ائدیریک بیز وحشی‌ایمشیک سونرا گلیب اهلی اولدوق:

4 دنه دوُوار چکیب اوستونو باسدیریب آدین قویدوق:
《اوْتاق》

اونون بوجاغیندا بیر یئر دۆزلدیب آدین قویدوق:
《اوْجاق》

《قابلاما》گتیریب یئمک پیشیردیک:

اونو《بوْش‌قاب》آدلی بیر زادا، چکدیک

《قاشیْق》ایله یئدیک.

سیزه(فارس) 1000 ایل واخت وئریرم بو 5 کلمه‌نین فارسی‌سین تاپین یا دۆزلدین...

《اوْتاق》
《اوْجاق》
《قابلاما》
《بوْش‌قاب》
《قاشیْق》

اوندا بیللم بیزده تمدن یوخ‌ایمیش بلکه ازلدن سیزده‌‌ایمیش...


@qarlisavalan

آثار زبان تورکی در زبان سرخ پوستان امریکا

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۱۹:۳۸]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
آثار زبان تورکی در زبان سرخ پوستان امریکا
 
 
قدیمیترین آثار زبان تورکی در زبان سرخ پوستان آمریکا
 
اثر میرفاتح زکییف:محقق و استاد تاریخ دانشگاه غازان
ترجمه: دکتر رحمت قاضیانی
 
    قدیمیترین ریشه های قومی انسانها معمولا از طریق زبان شناسان و با بررسی مطالعات زبانشناسان و با اضافه کردن مشاهدات باستانشناسی به آن پیدا می‌کنند.در علوم زبانشناسی و تاریخی مرسوم در اروپا و روسیه،که با ادعای مرکزیت برای هندواروپائی‌ها نوشته شده،سعی شده که تقسیم زبان اورال-التائی به زبان های التائی و اورالی از حدود ده هزار سال پیش و تقسیم زبان آلتائی به زبان های تورکی –مغولی ، منچوری و ژاپنی- کره‌ای از حدود شش هزار سال پیش و تقسیم زبان تورکی – مغولی به زبان های تورکی و مغولی حدود چهار هزار سال پیش اتفاق افتاده است.
    اولین شکاف در دیدگاه فوق در قرن هفده اتفاق افتاد و در قرن نوزده ضربات سختی به ایده فوق وارد شد و. در قرن بیست تناقض گفته های مدعیان ثابت شد.
    در سال 1638 آقای جان‌ژوسلین" متوجه شدند که در زبان سرخ پوستان آمریکا آثاری از لغات تورکی وجود دارد. در قرن نوزده " اتو رریک"  در زبان اقوام " سو" از سرخ پوستان شمال امریکا لیستی از لغاتی با نزدیکی به زبان ترکی تهیه نمود. مثلا،" تانگ"یعنی طلوع  " تائی " یا " تانگی " یعنی آموختن. " اتا " یعنی پدر، " اینا " یعنی، مادر، " تا " یا " ته " یعنی  ضمیمه ای برای مکان ، " اکتا " یعنی " یک طرف " و غیره. در ایتالیا و فرانسه نیز بررسی هائی مشابه انجام شد و نتایجی یکسان بدست آمد.
    دانشمند سوئدی اقای " استیک ویگاندر "  تعدادی از تحقیقات خود را در مورد رابطه بین زبان های قوم " مایا " و زبانهای التائی انتشار داده است. اقای " ا. کاریمولین ، 141-136 1976  در تحقیقات خود مثالهای زیر را اورده است." ااک " یعنی خیس ، " اکا "-" اگا " ، " اقا " یعنی جریان ، جاری شدن . " بالدیز " یعنی خواهر جوانتر همسر ، " بایال " یعنی ثروتمند و فراوان، " بویا " یعنی رنگ ، " بور " یعنی بافتن گیسو، " ایک " یعنی ظاهر شدن، و " تور " یعنی استادن.
  در زبان سرخ پوستان آمریکائی " مایا " صداهای " ی  " و " یو " بطور مکرر قابل تبدیل و تغییر هستند و این معمولا فونتیک تورکی را بخاطر می آورد.مثل زبان تورکی در زبان " مایا " کلمه " یاش "به مفهوم نو و تازه و جوان می باشد و ترکیب ان مثل " یاشیل " یعی سبز است.(دییگو.د.لاندا،1955،19،77،79 ) .
  دانشمند روسی آقای " یو.وی.کنوروزوف "  برای مدت طولانی و مستمر، نوشته ها و فرهنگ قوم " مایا " را مطالعه کرده است.در نتیجه او لیست لغات مربوط به زبان " مایا " را تنظیم کرده  ولی هیچوقت به این فکر نیفتاده که تشابهی بین آن لغات و واژگان زبان تورکی وجود داشته است.بعضی از این تشابهات در زیر اورده شده است.
    " چاک " یعنی رنگ در کلمه " چاگیلدیر – انعکاس دادن " " چاک " یعنی تنور و بخاری . در کلمه  " چاقما " یعنی سنگ آتش زنه." یاش کین " ، یعنی خورشید. در تورکی " کین " ( گون ) به خورشید اطلاق می شد. کلمه تورکی " کن یاش " ( گون یاش" در تورکی باستان با کلمه " یاش کیک " ( یاش کین- یاشیک ) با معنی خورشید مترادف است.در زبان " مایا " کلمه " یاش " به معنی آتش استفاده شده است و در ترکی تاتارها کلمه " یاشن " (روشن شدن) با معنی آتش ارتباط دارد. کلمه " گون " ( خورشید ) در هر دو زبان با معنی آتش ارتباط دارد.
   تمام این بررسی ها نشان می دهد که تشابهات معانی در لغات تورکی و زبان " مایا " تصادفی نبوده ، بلکه به تشابه ساختار زبانی آنها مربوط می شود.
 " ااک " – روشنائی
 " ایچین " – حمام کردن. " اچ +این " –در آب فرو رفتن – در یافتن.
 " چن " – چاه ، طبیعی و نه مصنوعی. " چونگل " – گود.
 " ایشیل " قسمتی از سرزمین مایا، "  ایش – ایل " یا " ایچ – ایل " – مملکت داخلی، با قسمت انتهائی
 " ال – ایل " اسامی مکانها بصورت زیر وجود دارد.
 ایشیل، تسنتال.تسوتس ایل. چول ، چونت ایل ، پوهلاب ایل.باک هال ایل ، کوسوم ال . چکتمال . کونگ ال، ایتسم ال، و وک یاب ال.(دییگو.د.لاندا )
    البته امکان اینکه مثالهای بیشتری از نظر تشابه زبانی بین زبان مایا و تورک آورده شود وجود دارد ، ولی مثالهای قبلی بیان شده نشان می دهد که زبان مایا از نظر عاریه های تورکی غنی است.
   مردم مایا مثل تورکها منسوبین جوانتر و بزرگتر را به خوبی تشخیص می داده‌اند و انها را به عناوین مختلف صدا می کرده اند.(دییگو.لاندا.1955،48).( ایلمینسکی.ان.ای.1862،22،23)  .
 موزیک قوم مایا مثل تورکها اساس پنج صدائی ( پنتاتونیک)  داشته است.

@qarlisavalan
👇👇👇👇

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۱۹:۳۸]
[Forwarded from ☆Qarlı Savalan☆ (Adil fəthi)]
تحقیقات " یو.وی.کنوروزوف "  نشان می دهد که نظام اجتمائی قوم مایا شبیه جامعه سومر و مصر بوده است.در هر دو ،ساختار قبیله ای با ساختار برده داری ترکیب شده بوده است.
(دییگو..د لاندا.1955،37)
  چون مایاهای آمریکای  شمالی از جهات متفاوت تورکها را به خاطر میاورد، بعضی دانشمندان مایا ها را " پراتورک" (ماقبل تورک) بحساب می آورند.بنظر ما برای نفی یا اثبات هر مدعائی لازم است که مطالعات تطبیقی دقیقی از نظر زبان شناسی تاریخی ،باستان شناسی ، انسان شناسی، افسانه شناسی،و هنری این انسان ها داشته باشیم. تنها در سایه  چنین مطالعاتی میتوان گفت کدام یک از انها قدمت بیشتری دارند. بعضی اقوام سرخ پوست امریکا،چه ماقبل تورک و چه غیر تورک ،در اورآسیا تاثیرات عمیقی از تورک ها را بر خود داشته اند. از هر ریشه‌ای که باشند ، تاثیرات و نزدیکی زیاد آنها را به تورکها نشان می دهد که در 20 تا 30 هزار سال پیش تورکها در قاره اورآسیا بطور وسیع پراکنده بوده‌اند.
   در مخالفت با نتیجه گیری فوق ،طرفداران مرکزیت اروپائی علوم،وجود ارتباط اقوام سرخ پوست امریکا با قبایل اورآسیا را رد می می‌کنند.ولی بررسی دقیق نشان میدهد که در حدود 20 تا 30 هزار پیش تنگه برینگ وجود نداشته است و قاره امریکا و اسیا بوسیله خشکی پل مانندی بهم وصل بوده اند و انسان ها آزادانه و به راحتی از انها در رفت و امد بوده اند.(ب.کوزمیشکف.342.1968) . انواع انسانی ، مطابق خصوصیات سرخ پوستان امریکا ، هم در اسیا و هم در اروپا پیدا شده اند ، همچنین در باشقیرستان (گ.ماتیوشین 29-30.1969 ) و هم در مغولستان (نووگرودوا . ای.ا.30-1977 ).جمجمه ها و مقبره های پنج هزار ساله نشان می‌دهد که اجداد سرخ پوستان امریکا در این مناطق زندگی می کرده اند.
    هیئت اعزامی باستانشناسی مشترک امریکا و حکومت شوروی، بدین نتیجه رسیده‌اند که مردمانی از آسیا به قاره امریکا ، از طریق تنگه برینگ ، آلاسکا و جزایر الوتیان مهاجرت کرده‌اند.سرپرست این گروه اعزامی ، "اوکلانیکوف " متوجه شده است که سیبریه ای ها ،اولین آمریکائی ها هستند.(اکلانیکوف1975-33).آنها بتدریج مسافرت سخت و طولانی بسوی آمریکای جنوبی داشته اند.(ب.کوزمیشکوف.1968-343)
   اعلام اینکه باستانی‌ترین تورکها در اروپای غربی،حتی در شبه جزیره ایبری زندگی می کرده اند،میتواند فرضیه اولین مهاجرت به آمریکا،از طریق اروپا را مطرح کند. ولی این فرضیه احتیاج به بررسی خیلی دقیق دارد.
    مردم "مایا" نشان میدهند که آنها گروه بزرگی از سرخ پوستان آمریکائی هستند که در شبه جزیره یوکاتان ساکن شده‌اند . مایا ها قبل از دوره ما، تمدن و فرهنگ بسیار پیش رفته ای ایجاد کرده بودند که احتیاج به مطالعات مخصوص دارد، ما فقط اینرا میدانیم که تمدن آنها توسط فاتحان اسپانیائی از بین رفته است.
   اگر همانندی تورکها و سرخ پوستان آمریکا ثابت شود،می توانیم بگوئیم ،ترکها قبل از اینکه اجداد سرخ پوستان آمریکا به آنجا مهاجرت بکنند وجود داشته اند.در صورتی که مهاجرت اجداد اوراسیائی سرخ پوستان آمریکا از طریق تنگه برینگ (که قبلا وجود نداشته) انجام شده باشد،باید در مورد اقوام بسیار قدیمی تورکی در ناحیه شرق سیبری زندگی می کرده اند، تحقیقات گسترده ای صورت گیرد.اگر دانشمندان بتوانند ثابت کنند که مهاجرت از طریق اروپا صورت گرفته، باید در آن مناطق در مورد اجداد قدیمی تورکهای آن مناطق تحقیقات وسیعی انجام شود.


@qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆, [۰۵.۱۰.۱۸ ۲۰:۳۱]
گوردویونوز کیمی ایراندا ،درسلیک تاریخ کیتابلاریندا، یازیبلار تورکلر #بیابانگرد  #وحشی‌ قبیله‌لر ایدیلر...

حسن اومود اوغلو دئییر:

بونلارا دئیین قبول ائدیریک بیز وحشی‌ایمشیک سونرا گلیب اهلی اولدوق:

4 دنه دوُوار چکیب اوستونو باسدیریب آدین قویدوق:
《اوْتاق》

اونون بوجاغیندا بیر یئر دۆزلدیب آدین قویدوق:
《اوْجاق》

《قابلاما》گتیریب یئمک پیشیردیک:

اونو《بوْش‌قاب》آدلی بیر زادا، چکدیک

《قاشیْق》ایله یئدیک.

سیزه(فارس) 1000 ایل واخت وئریرم بو 5 کلمه‌نین فارسی‌سین تاپین یا دۆزلدین...

《اوْتاق》
《اوْجاق》
《قابلاما》
《بوْش‌قاب》
《قاشیْق》

اوندا بیللم بیزده تمدن یوخ‌ایمیش بلکه ازلدن سیزده‌‌ایمیش...


@qarlisavalan

سومریان اجداد ترکان (پروترک )

1- واژه سومر (سوبر، سوبار) از دو بخش :

سومر (سوبر، سوبار): "سوب" + "ار" تشکیل شده است.

واژه "سوب" (سوو) در زبان ترکی قدیم به معنای آب بوده که هم اکنون بین ترک های غرب دریای خزر (آذربایجانی ها و مردم ترکیه و...)، به صورت سو و در بین ترک های شرق دریای خزر (خراسانی ها، ترکمن ها، ازبک ها، قرقیزها، قزاق ها و اویغورها و...) به دو صورت سو و سوو تلفظ می گردد. دلیل این نامگذاری می تواند به خاطر زندگی در کنار دو رود پر آب دجله و فرات باشد.

پسوند "ار"، كلمه ای تركی و به معنای: انسان، مرد، جوانمرد می باشد و امروزه در بین آذربایجانیان و خراسانیان و ... رواج كامل دارد و در مفهوم شوهر به كار می رود. این كلمه به صورت تركیب پسوندی در برخی كلمات، نام قبیله و طایفه می‌سازد:

خزار یا خزر: خز + ار = خزار یا خزر (نام قوم ترک زبان خزر و نام دریای خزر)،

ماجار یا مجار : ماج + ار = ماجار یا مجار (زبان قوم مجار (کشور مجارستان) با زبان ترکی، ریشه مشترک دارد - جزء زبان های اورال-آلتائیک)،

قاجار یا قجر : قاج + ار = قاجار یا قجر (نام طایفه ترک زبان قاجار)،

آوار: آو + ار = آوار (نام قوم ترک زبان آوار)،

بولقار : بولق + ار = بولقار (زبان قوم بلغار) (کشور بلغارستان) با زبان ترکی، ریشه مشترک دارد - جزء زبان های اورال-آلتائیک)،

اووشار: اووش + ار = اووشار (نام قوم ترک زبان اووشار - به عبارت فارسی: افشار)،

سالار: سال + ار = سالار (نام قوم ترک زبان سالار در استان های گانسو و چینگ های چین)،

تاتار : تات + ار = تاتار (نام قوم ترک زبان تاتار در جمهوری خود مختار تاتارستان روسیه)،

بالکار : بالک + ار= بالکار (نام قوم ترک زبان بالکار)،

سووار : سوو + ار = سووار (نام قوم ترک زبان سووار)،

آغاجر : آغاج + ار = آغاجر (نام قوم ترک زبان آغاجری)

۲- افعال زبان ترکی به صورت التصاقی (ملتصق) می باشند، یعنی در زبان ترکی بن ماضی و مضارع نداریم و در تمامی زمان ها، بن فعل یکسان بوده و تمامی مشخصه های زمان و شخص و نفی، بعد از بن فعل قرار می گیرند و یکی از دلایلی که سومریان را اجداد ترک ها می دانند، این است که تمامی افعال آن ها نیز التصاقی می باشد (سومریان در 7000 سال پیش، یعنی قبل از آمدن آریایی ها (پارس ها) و سامی ها (اعراب) در این منطقه زندگی می کردند) و کلمات به کار برده شده در سنگ نوشته ها و آثار گوناگون سومریان، قرابت بسیاری با واژگان امروزی زبان ترکی دارند.

۳- از همه مهم تر، عنوان خط پیکانی یا خط تیری که در کشور ایران، همه آن را با عنوان خط میخی می شناسند، ریشه ترک سومرها را نشان می دهد. در زبان ترکی به تیر یا پیکان، اُخ (ox) می گویند و واژه های مختلف سومریان از اُخ های متعددی در جهت های گوناگون تشکیل می شدند. بعد از نوشتن یاز ماق یا  (یازماخ)، نوبت به خواندن کلمات و جملات می رسد که در زبان ترکی به آن اوخوماق یا اُخوماخ (oxumax) می گویند که از همان واژه اوخ یا اُخ می آید که اُخ های نوشته شده یا حک شده را می خوانند. (ماق یا ماخ، نشانه مصدری زبان ترکی می باشد.)

واژه های امروزی ازاوخ / اُخ در زبان ترکی:

اُخچو / اوخوجو (با تلفظ آذربایجانی اوخچی/ اُخچی به معنای شکارچی)

اوخویان / اُخویان (با تلفظ آذربایجانی اُخی یَن به معنای خواننده)

در زبان ترکی استانبولی (ترکی ترکیه)

 İstanbul türkçesi veya Türkiye türkçesi dili

تیر یا پیکان: ok (اُک)

خواندن: okumak (اُکوماک).

 
✍️ اسماعیل سالاریان  

@qarlisavalan

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆
https://telegram.me/qarlisavalan

کلمات مشابه اما با معانی متفاوت در زبان تورکی=ديليميزده بير سيرا اوخشار يازيلى  آنجاق باشقا آنلاملى

ديليميزده بير سيرا اوخشار يازيلى
 آنجاق باشقا آنلاملى اولان سؤزجوكلر
🌀 Dilimizdə bir sıra oxşar
 yazılı ancaq başqa anlamlı
 olan sözcüklər
———————————————

AƏOÖUÜİl                  آ اَ وْ ؤ وُ يـْ يـٓ
———————————————

Son          سوْن = آخر / پايان/ انتها
Sön                 سؤن = خاموش شو
Sun     سوُن = عرضه كن/ ارائه بده
Sün  سوٓن = الوار چوبى روى سقف
———————————————
On                         اوْن = ده/10
Ön                  اؤن = جلو / پيش
Un            اوُن = آرد / پودر گندم
Ün   اوٓن = شهرت / مشهور بودن
———————————————
Don          دوْن = دامن / لباس زير
Dön  دؤن = برگرد /بچرخ /دور بزن
Dün       دوٓن = ديروز / روز گذشته
———————————————
Otur                            اوْتوْر = بشين
Ötür اؤتور=ول كن/رها كن/بيخيال شو
———————————————
Ot               اوْت = علف / گياه هرز
Öt   اؤت = آواز بخوان / به حرف بيا
Öt    اؤت = گذر كن ازش / جلو بزن
Üt   اوٓت = با آهن و يا آتش بسوزان
Ut              اوُت= ببلع / قورت بده
———————————————
Od                                اوْد = آتش
Öd      اؤد = كيسه سفرا / ماده تلخ
Ud اوُد =برنده شو /ببلع /قورت بده
———————————————
Yon       يوْن = بتراش / صيقل بده
Yön        يؤن = سمت /جهت / سو
Yün     يوٓن = پشم / پشم گوسفند
———————————————
Bol               بوْل = فراوان / زيادى
Böl  بؤل = تقسيم كن / قسمت كن
Bul                         بوُل = پيدا كن
———————————————
Kor                      كوْر = نابينا / كور
Kör   كؤر = نابينا /كور در تركى تركيه
Kür كوٓر = اسم رودخانه در آزربايجان
———————————————
Duş       دوُش = دوش / دوش حمام
Düş         دوٓش = برو پايين / بيافت
Düş   دوٓش = رويا / روياهاى صادقه
Döş    دؤش = پستان / سينه/ دامنه
———————————————
Çök                چؤك = ته نشين شو
Çök                       چؤك = زانو بزن
Çok/çox  چوْخ /چوْك= زياد / خيلى
———————————————
Cük                      جوٓك = جوانه
Cok      جوْك = جوك براى خنده
———————————————
Com                جوْم = جمع / يكجا
Cum جوُم = شيرجه بزن /حمله كن
———————————————
Boz                    بوْز = خاكسترى
Büz      بوٓز = غنچه كن / تنگ كن
Buz                              بوُز = يخ
———————————————
Söz   سؤز =حرف/صحبت/كلام/وعده
Süz سوٓز =آبكش كن/از صافى بگذران
———————————————
Söyüş        سؤگوش = فحش / دشنام
Seviş   سئويش = دو طرفه عشق بورز
Sovuş          سوْووُش = بگذر / رد شو
———————————————
Gön                          گؤن = چرم
Gün    گوٓن = روز / يوم / خورشيد
———————————————
Qol             قوْل = بازو / شاخه
Qul              قوُل = بنده / برده
———————————————
Sın                           سيٓن = بشكن
Sin   سيْن = هضم شو / دلپذير باش
Sındır سيٓندير = بشكانش / بشكنش
Sindir          سيْندير = هضمش كن
———————————————
Dol        دوْل = پر شو / سرريز شو
Dol                         دوْل = سطل
Dul                           دوُل = بيوه
Döl                         دؤل = جنين
———————————————
Göl                       گؤل = درياچه
Gül                             گوٓل = گل
Gül         گوٓل = بخند / خنده كن
———————————————
Kül       كوٓل = خاكستر
Kol            كوْل = بوته
———————————————
Üz                اوٓز = صورت / چهره
Üz            اوٓز = جدا كن / پاره كن
Üz                     اوٓز = ناراحت كن
ÖZ                              اؤز = خود
———————————————
Tük                      توٓك = مو
Tök                    تؤك = بريز
———————————————
Soy                          سوْى = نژاد
Soy                سوْى = پوست بكن
Söy سؤى = فحش بده /دشنام بده
———————————————
At                 آت = بانداز
Ət               اَت = گوشت
At                  آت = اسب
———————————————
Sor                       سوْر = بپرس
Sor        سوْر = ميك بزن / بمك
Sür                         سوٓر = بران
———————————————
Soruş  سوْروش =بپرس /پرسجو كن
Sürüş               سوٓروش = رانندگى
Sürüş     سوٓروش = بلغز / سر بخور
———————————————
Gör                         گؤر = ببين
Gür        گوٓر = پر صدا / پرپشت
———————————————
Çul        چوُل = پارچه زينتى / گونى
Çöl چؤل =صحرا /بيرون /جاى صاف
Cula                  جوُلا = كوچك / ريز
Çola /çala  چوْلا /چالا=چاله / گودى
———————————————
Yol                            يوْل = راه
Yol                  يوْل = راه / روش
Yol   يوْل = از ريشه بكن / در بياور
——————————————

@qarlisavalan

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆
https://telegram.me/qarlisavalan

جایگاه آلپ در حیات ترکان--اوستاد پرویز شاهمرسی

آلپ در زبان ترکی به معنای پهلوان است ولی کسب این عنوان شرایطی داشت. این شرایط بنا به عادت ترکان 9 تا بودند:
1- دل استوار. 2- بازوی توانا. 3- غیرت. 4- اسب خوب. 5- لباس ویژه. 6- کمان. 7- شمشیرخوب. 8- سرنیزه. 9- یار موافق.
دارندة این شرایط عنوان «آلپ» را دریافت می کرد ولی هر آلپ نشانه هایی مرتبط با دلاوری خود به لباسش نصب می کرد. آلپهایی که فداکاریهای بزرگی کرده بودند، منگولة طلایی بر گردن می آویختند. آلپهایی که پلنگ را با تیر شکار کرده بودند، دم پلنگ را از کمربندشان می آویختند. آلپهایی که پرنده را با یک تیر می زدند، مجاز بودند که تاج پردار بر سر نهند.

موسم‌ها و روزهاي مشخص سال تورکان

روزها، موسم ها، فصلها با معيارهاي متفاوت، تقسيم بندي و نامگذاري شده‌اند كه بايد جدا از همديگر بررسي شوند:
1ـ موسم‌ها و نامگذاري‌ها بر اساس طبيعت فصلها و معيار كشاورزي:
1) سوبولانان: موسمي كه آب‌ها گل آلود مي‌شوند. آخر فروردين ماه كه برفها آب مي‌شود و سيلابها راه مي‌افتد.
2) اوت قاينيان (اوت قايناغي): ارديبهشت كه علف‌ها از زمين مي‌جوشند.
مثلاً: فلاني از سفر مي‌آيد يا سوبولاناندا يا اوت قايناغيندا ـ فلاني ديگر پير و مريض شده و خواهد مرد، يا سوبولا ناندا يا اوت قايناغيندا.
3)گل آئي: ماه گلها. خرداد.
4) مهلت آيي: ماه مهلت: از پانزده فروردين تا 15 ارديبهشت كه آسمان براي كشاورزان ـ مخصوصاً صيفي كاران ـ مهلت مي‌دهد كه به كاشتن بپردازند. يعني باران در حد مناسب مي‌بارد نه زياد. و زمينها حالت «كش» يعني نه خشك و نه گل هستند.
5) اوت پيچيني: موسم درو علوفه و چمن. از دهم خرداد تا بيستم.
6) قرخ بئش: روز پانزده ارديبهشت. روزي است كه باران آن حياتي است كه ماه مهلت تمام مي‌شود و مزارع سخت نيازمند باران مي‌شوند.
7) آرپاپيچيني: از روز دهم تير شروع مي‌شود.
9) قورا پيشيرن: غوره پزان: مرداد ماه: ماهي كه گرماي آن غوره را مي‌پزد. يعني به انگور تبديل مي‌كند.
10) قويروق دوغان: موسم زايش قويروق: روز 15 مرداد يعني وسط تابستان.

قويروق: دم. تحقق یافته

دوغماق: زائيدن. ليكن در موارد زيادي به معناي «تحقق يافتن» به كار رفته و مي‌رود «قويروق دوغوب» قويروق تحقق يافته است.

مراد از اين اصطلاح اين است كه دم و پايان زايندگي طبيعت و توليد كشاورزي فرا رسيده است.
11) قاپسئي: پاييزين قاپسئي آيي: ماه درب بندان پائيز: مراد آذر ماه است كه ديگر چيزي از صحرا به خانه و انبار نمي‌آيد و درها بسته مي‌شود. و نيز: موسمي كه سرما ميان مردم و صحرا حائل مي‌شود.
12) بويوك چيله: چله بزرگ: از اول دي ماه تا دهم بهمن.
13) كيچيك چيله: از دهم بهمن تا دهم اسفند.
چله گرداني: مردم كشاورز از آغاز آذر كاملاً بي كار مي‌شدند. بيشتر وقتشان را در ميعادگاه‌ها از قبيل، كنار فلان ديوار، ميدان وسط آبادي، تپه (بلندي كوچك) فلان محله يا تك دكان روستا و يا بازار قريه‌هاي بزرگ و... دور هم جمع شده و گپ مي‌زدند.

هر گاه ماه محرم يا رمضان به فصل بي كاري مي‌افتاد، نعمت بزرگي براي آنان بود كه در مساجد جمع مي‌شدند. با فرا رسيدن زمستان (اگر محرم يا رمضان نبود) ديگر جائي براي وقت گذراني دسته جمعي نبود. كودكان از بازي گوشي و جوانان از انواع بازي و مردان از مجمعهاي گپي باز مي‌ماندند. روزهاي كوتاه زمستان به كندي مي‌گذشت، پس چه بهانه‌اي بهتر از «چله گرداني». از يك گوشه شروع مي‌كردند: امروز چله در خانه فلاني است. فردا هم در خانه ديگري. چله را خانه به خانه مي‌گرداندند اگر تعداد خانوار روستا كمتر از 60 روز بود مجدداً چله به خانه اول مي‌رسيد. واي به حال كسي كه در نوبت او اوضاع هوا درهم و برهم، كولاك و سرماي شديد باشد چرا كه بهانه‌اي بدست بي كاران مي‌افتاد: اهه چه بدعنق است!
14) قرخ بئش: چهل و پنج: باز همان، روز وسط زمستان. كه تنها 5 روز از چله كوچك گذشته است اما نويدي از پايان سرماي سوزان است.
15) بايرام آيي: اسفند ماه. «اورتاتك ـ آخرتك»
16) اول تك، اورتاتك، آخر تك: تك يعني فرد. سه، سه شنبه آخر اسفند است كه در تك سوم يادي از گذشته گان مي‌كنند و بر سر مزارها آمده خرما، حلوا و اخيراً شيريني احسان مي‌كنند. ولي تك آخر مخصوص جشن چهارشنبه سوري است. كه «چرشنبه آخشامي» عصر ما قبل چهارشنبه، ناميده مي‌شود.
17) باجا باجا: روزن، روزن: شبي كه فردايش عيد نوروز است. البته در جاهاي ديگر آذربايجان مراسم باجا باجا را در شب چهارشنبه سوري برگزار مي‌كنند.
18) نوروز بايرامي.
19) حاجي ليلك گئلن: روز نهم فروردين. كه سر و كله مرغان مهاجر كه سمبلشان لك لك است پيدا مي‌شود و به معناي اطمينان كامل از فرا رسيدن بهار است و بچه‌ها با ديدن اولين لك لك به سرود خواني شروع مي‌كنند:

حاجي ليلك دام عشقينه
دامدا يووام عشقينه
بيرداماغين شاقيللات
اون ايكي ايمام عشقينه
حاجي ليلك حاج عشقينه
اوين آغاج عشقينه
بير داماغين شاقيللات
اون ايكي حجاج عشقينه

در دو بيت اول مي‌گويد: حاج لك لك به عشق بام بلندي كه در آن لانه مي‌سازي منقارت را به صدا در آور به عشق دوازده امام.
در دو بيت ديگر: به عشق بلند درختي كه در آن خانه مي‌سازي و به عشق حجج دوازده گانه منقارت را به صدا در آور.
و همچنين در اين روز دختران آش مشترك و مخصوص «حاجي ليلك آشي» مي‌پزند.
20) سهران گوني: روز سيزده فروردين.
۲۱)"نو گون" یا یئنگه = یئنگی = یئنی = یئنو = اینو = نو گون اولین روز سال و یکی از روزهای "اوغوز بایرامی" می باشد. یکی از جشن های تورکان کهن جشن های روزهای پایانی سال و همین طور زمستان بوده است.
اسماعیل سالاریان
https://telegram.me/qarlisavalan

قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆
https://telegram.me/qarlisavalan

کلمات تورکی در زبانهای دیگر=تورکجه‌نین یابانچی دیللرده‌کی اون مینلرجه کلمه‌سی-دوکتور یوسوف گدیکلی  ک

   دیل مسله‌سی دارتیشیلیرکن بیر گئرچک هر زامان گؤز آردی ائدیلمیشدیر. بو، تورکجه‌نین باشقا دیللرده اولان اون مینلرجه کلمه‌سی‌نین هیچ عاغیلا داهی گتیریلمه‌مه‌سیدیر. موغولجا، اوردوجا کیمی آرتیق چوخ اوزاقدا قالمیش دیللر ایله فارسجا، ارمنیجه، گورجوجه کیمی اؤن آسییا دیللری، یونانجا، بولغارجا، مقدونیه‌جه، آلبانجا، رومنجه، صئربجه-کرواتجا، مجارجا و حتی روسجا کیمی بالکان، اورتا و قوزئی آوروپا دیللرینده اون مینلرجه تورکجه کلمه واردیر. تورکجه ساده‌جه سؤزلوکلری ائتکیله‌مکله قالمامیش، بوتون بالکان دیللری‌نین مورفولوژی[صرف] و سینتاکسیسینی[نحو] دا ائتکیله‌میشدیر.

صئرب-کرواتجاداکی تورکجه سؤز‌لر

    عبدالله سکالژیچ، صئرب-کروات دیلینده تورکجه کلمه‌لر (Turcizmu u srpskohrvatskom jeziku) آدلی بیرینجی باسقی 1957، ایکینجی باسقیسی 1962ده سارایئوودا یاییملانان  اثرینده، تورکجه‌دن صئرب-کروات دیلینه 8.742 کلمه‌نین گئچدیگینی تثبیت ائتمیشدیر. طبیعی‌دیر، صئرب-کرواتجاداکی تورکجه کلمه‌لرین ساییسی بو قدر دئییلدیر. نئجه‌کی کیتابین ایلک باسقیسیندا 6.500 کلمه یئر آلمیشدی (میلان آداموویج، "تانیتما" ،تورک دیلی آراشدیرمالاری ایللیگی بولتن، آنکارا 1969، 289. ص. ود.).

 مجارجاداکی تورکجه سؤز‌لر

    عالیملر مجارجایا گئچن تورکجه کلمه‌لری اوچ طبقه حالیندا اینجه‌له‌ییرلر. بیرینجیسی هون-خزر-بولغار طبقه‌سی، ایکینجیسی پئچئنک-اوُز-کوُمان-قیپچاق طبقه‌سی، اوچونجوسو ایسه عوثمانلی طبقه‌سیدیر.

   عوثمانلی طبقه‌سینی اینجه‌له‌ین مجار عالیمی سوزان کاکوک [Kakuk Suzanne] 16 و 17. عصرلرده عوثمانلی دیلی تاریخی آراشدیرمالاری، مجار دیلینده عوثمانلی عونصورلاری (Budapeşte, 1973 Recherches sur lhistoire de la langue Osmanlie des XVI et XVII siecles, les eléments Osmanlis de la langue Hongroise) آدلی اثرینده، 16-17. عصرلرده عوثمانلیلار واسیطه‌سیله مجارجایا 1.382 جینس آدی‌نین، 402 شخص آدی و لقبین، 224 یئر آدی‌نین، توپلام 2.008 کلمه‌نین نقل ا‌ئدیلدیگینی اورتایا قویموشدور (تورک دیلی آراشدیرمالاری ایللیگی بولتن1973-74، 356 ص.).

   کاکوک، داها سونراکی بیر یازیسیندا بونو 1.500-ه چیخارمیشدیر (سوزان کاکوک، "مجار دیلینده عوثمانلی-تورک عونصورلاری" ،بیلیمسل بیلدیریلر 1972، TDK ی. ،آنکارا 1975، 209. س. ود.). (بایان کاکوک، 1960دا چینده‌کی سالار تورکلرینی زیارت ائده‌رک متنلر درله‌میشدیر. بو متنلر Textes Salars, Acta Orientala, c. xııı, fas. 1-2, Budapest 1961’ ده یاییملانمیشدیر). کاکوک، 13 آغوستوس 1925ده مجاریستانین هئوئس شهری‌نین ناگیتالیا کندینده آنادان اولموشدور.

تورکجه‌نین تاثیری ساده‌جه کلمه وئرمکله قالمامیش، بعضی شاعیرلر تورکجه شئعیر بئله سؤیله‌میشدیلر. اؤرنگین ایلک بویوک مجار شاعیری ساییلان بالینت بالاسسا[Balint Balassa]1552-56 آراسیندا بیر چوخ تورکجه شئعیری مجارجایا چئویرمیش، اؤزو ده تورکجه شئعیر یازمیشدیر.

مجار کلمه‌سی مانیسی و تورکجه اری (Manysi+eri) کلمه‌لریندن میدانا گلیر کی، یاری یاری‌یا تورکجه‌دیر (Laszlo Rasonyi, Tarihte Türklük, TKAE y., Ankara 1971, 119. s). مجارلارا ساده‌جه اؤِزلری و بیز تورکلر مجار دئییریک. آیری میلّتلرین وئردیگی هونگاریا آدی دا تامامییله تورکجه‌دیر. هونگاریا (هونگارییا) چوخلاری‌نین ساندیغی کیمی هون کلمه‌سیندن دئییل، تورکجه اوْن‌اوْغور کلمه‌سیندن گلیر. باشداکی ه تؤرمه بیر سس‌دیر. کلمه هوندان گلسه سونراکی گار عونصورونو آچیقلاماق مومکون اولمازدی). مجارلار اوْن‌اوْغور بولغارلارییلا یاخین موناسبتده بولوندوقلاری اوچون بیزانسلیلار و دیگر خالقلار اونلاری بو کلمه ایله آدلاندیریب یاشادیقلاری اولکه‌یه ده تورکییه دئمیشدیلر.(اوْن‌اوْغور کلمه‌سی عوثمانلیلارجا آز دا اولسا انگوروس ویا اونگوروس شکلینده ایشله‌نیلمیشدیر).

خاطیرلاناجاغی اوزره مجاریستان ائشیگینده تاریخده تورکییه آدینی آلان ویا تورکییه آدی وئریلن بیر چوخ اؤلکه و بؤلگه واردیر: گؤک‌تورک، خزر، آنادولو سلجوقلو، میصر (مملوک دؤنمینده) و تورکیستان جوغرافیالاری تاریخده تورکییه اولاراق آنیلمیشدیر. لاکین دولت آدی اولاراق گؤک‌تورکلر، میصر مملوکلری و تورکییه جومهورییتیندن باشقا تورکییه آدلی تورک دولتی یوخدور. یالنیز اورتا آسیا جوغرافیاسی سون مین ایلدیر تورکیستان آدییلا تانینماقدادیر.

مجار عالیملری تورکلوک بیلیمی ساحه‌سینده ان چوخ چالیشان عالیملردیر. ذاتن تورک بیلیمی ساحه‌سینده خیریستییان میلّتلردن یاخشی نییّتله چالیشان ساده‌جه مجار بیلگینلریدیر. بونلارا بوسناهئرزگووینا  و گونئی‌دوغو آسییالیلاری دا علاوه ائده‌بیله‌ریک (پاکیستان، مالزیا وس).
تورکلوکله ایلگیله‌نن دیگر بیلیم آداملاری‌نین بیلیم صیفتی ساده‌جه مسلکلرینده اولوب اساس‌ آماجلاری تورک کولتور و مدنییتینی باشقا کؤکلر، اؤزللیکله چین، هیند، ایران، موغول، عرب و باشقا قایناقلارا باغلاماقدیر.

 رومنجه‌ده‌کی تورکجه سؤز‌لر

  اصلینده بیر گؤک‌اوغوز تورکو اولان میخایل گوُب‌اوغلو بیر مقاله‌سینده، رومن دیلینه گئچن تورکجه کلمه‌لر اوزرینه چالیشان رومن و یابانچی بیلیم آداملاری‌نین اثرلری حاقّیندا گئنیش بیلگی وئرمیش، رومن دیلینده مؤوجود 3.000 تورکجه کلمه‌نین داها یاخشی آراشدیریلماسی گرکدیگینی بلیرتمیشدیر (م. گوب‌اوغلو، "رومانیا تورکولوژیسی و رومن دیلینده تورک سؤزلری حاقّیندا بعضی آراشدیرمالار" ،11. تورک دیل قورولتاییندا اوخونان بیلیمسل بیلدیریلیر 1966، آنکارا 1968، 271. ص.).

کریم آلتای آدلی تورک اصیللی رومانیالی بیر بیلیم آدامی دا، 1925-87 آراسیندا چیخان 4 رومنجه سؤزلوکده آپاردیغی آراشدیرمادا 1.700 تورکجه کلمه سایمیش، داها دیقّتلی بیر آراشدیرمایلا بونون 2.000ی آشاجاغینی سؤیله‌میشدیر (کریم آلتای، تورکجه‌دن رومنجه‌یه گیرن سؤزلر-رومنجه‌ده‌کی تورکجه کلمه‌لر" ،ائرجییئس، نیسان 1996، 220. سایی، 1. ص.).

 

بولغارجاداکی تورکجه سؤز‌لر

  تورک‌ار آجاراوْغلو، بولغاریستاندا عوثمانلی تورکلریندن قالما 5.000 تورکجه یئر آدی‌نین اولدوغونو یازماقدادیر (م. تورک‌ار آجاراوغلو، بولغاریستاندا تورکجه یئر آدلاری قیلاووزو، آنکارا 1988، 42، 75 و 383. س.). بولغارجادان تورکجه‌یه گیرن سؤزلر ایسه یالنیزجا بیر نئچه دنه‌دیر کی بونلارین ان چوخ ایشله‌نه‌نی چَته کلمه‌سیدیر. بو دا بولغارلارین چته‌چیلیکده نام سالماسیندان ایره‌لی گلمیشدیر. آیریجا گوْجوُک(gocuk)،کوُلوُچکا(kuluçka)، کوسا(kosa) (اوزون ساپلی بیر تیرپان)، ایشتیر(ıştır) (چؤل ایسپاناغی) کیمی بیر ایکی سؤز داها واردیر. سون ایکیسی آغیزلاردا ایشله‌نیلیر (حسن ارن، "بولغارلار و تورک دیلی" ،بولغاریستاندا تورک وارلیغی، TDK، آنکارا 1985، 9. ص.).

یاشار یوجل، بولغار بیلیملر آکادمیسی بولغار دیلی انستیتوسونجه یاییملانان بولغار دیلینده‌کی یابانچی کلمه‌لر سؤزلوگو (1982) ایله بولغارجا سؤزلوگون 3. باسقیسینی آرایاراق بولغارجادا 2.557 تورکجه کلمه‌نین اولدوغونو تثبیتله‌میشدیر. -جی، -لی، -لیک کیمی تورکجه اکلر ده بولغارجایا گئچن دیل عونصورلاری آراسیندادیر (یاشار یوجل، "بولغارجایا تورکجه‌دن و تورکلردن گئچن سؤزجوکلر" ،بولتن، آغوستوس 1991، 213. سایی، 529-562. ص.).

طبیعی کی بو، اسکیک بیر چالیشمادیر. حقیقتده باشدا بولغار و بالکان کلمه‌لری اولماق اوزره بولغارلارین دیلینده اصلینده اون میندن چوخ تورکجه کلمه واردیر. دوروم مقدونیه‌جه اوچون ده عئینیدیر.

ملیح جودت آندای سیاحتلرینی آنلاتدیغی بیر اثرینده بئله بیر لطیفه نقل ائتمکده‌‌دیر:

 "بیر بولغار بیر یوگوسلاوا سورموش:

-سیزین دیلینیزده چوخ تورکجه سؤزجوک وار می؟

یوگوسلاو تورکجه اولاراق:

-یوق به کاردشیم دئمیش.

بو سورو بیر مجارا سورولسا "شوْک وان"(şok van) قارشیلیغی آلینیردی کی، "چوق وار" دئمکدیر." (ملیح جودت آندای، سووئت روسیا، آذربایجان، اؤزبکیستان، بولغاریستان، مجاریستان، گئرچک ی. ،ایستانبول 1965، 143. ص.).

 بو میثالین بیر بنزرینی ثورییا یوسوف دا نقل‌ائتمکده‌دیر (ثورییا یوسوف، "ایووْ آندریچ-ده تورکجه سؤزجوکلر" ،تورک دیلی آراشدیرمالاری ایللیگی بولتن 1969، 287. ص.).
روسجاداکی تورکجه سؤز‌لر

   نیکولای آلکساندروویچ باسکاکوو تورک کؤکنلی روس سوی‌آدلاری (1979) آدلی چالیشماسیندا 300 تورکجه کؤکنلی روس سوی‌آدینی اطرافلیجا اینجه‌له‌میشدیر. باسکاکووون اثری تورکجه‌یه ترجومه ائدیلمیشدیر (ن.آ. باسکاکوو، چو. سامیر کاظیم‌اوغلو، تورک کؤکنلی روس سوی‌آدلاری، آنکارا 1997، 234 ص.).

تاتار عالیمی آ.ه. خالیقوو دا روس تانینان 500 بولغار-تاتار-تورک اصیللی سولاله آدلی اثرینده بوگون روسجادا ایشله‌نیلن 500 سوی آدینی تثبیت ائده‌رک بیر کیتاب حالیندا یاییملامیشدیر (ا. ه. خالیقوو، چو. موصطافا اؤنر، روس تانینان 500 بولغار-تاتار-تورک اصیللی سولاله، TKAE ی. ،ایستانبول 1995). بونلارین هامیسی اصلینده تورک-تاتار اصیللی اولوب ایچلریندن عالیملر، یازارلار، دیپلوماتلار، بیلیم و دؤولت آداملاری چیخمیشدیر. اؤرنگین یئلتسین (تورکجه ائلچی کلمه‌سیندن گلیر) بونلاردان بیریدیر. ذاتن "روسو قازیسان آلتیندان تاتار (تورک) چیخار" سؤزو هرکسجه بیلینن بیر سؤزدور.

طبیعی بونلار اؤزل آدلاردیر. روسجادا تورکجه‌دن آلینما سؤزلرین لیسته‌سی هله حاضیرلانمامیشدیر. حاضیرلاندیقدا روسجادا 10 مین حودودوندا تورکجه کلمه‌نین اولدوغو کسینلیکله آچیغا چیخاجاقدیر.

کریم آلتای، روسجاداکی تورکجه سؤزلرین ساییسی‌ هله‌لیک 2.000 اولاراق تثبیت ائدیلدیگینی بیلدیرمیشدیر.

فارسجاداکی تورکجه سؤزلر

    فارسجا یابانچی کلمه‌لرین چوخ اولدوغو بیر دیلدیر و بو دیلده مینلرجه تورکجه کلمه واردیر. 1942ده فواد کؤپرولو یازدیغی بیر مقاله‌ده فارسجاداکی تورکجه کلمه‌لره دیقّتی چکمیش، 280 تورکجه کلمه تثبیت ائتمیشدیر (فواد کؤپرولو، "یئنی فارسی‌دا تورکجه عونصورلار" ،تورکییات مجموعه‌سی، 1942-45، 7-8، سایی، 1-6.).

آلمان عالیمی گرهارد دورفر، فارسجانین یوزده سکسنینی عربجه کلمه‌لرین اولوشدوردوغونو، لاکین بو اوزدن فارسجانین بیر سامی دیلی ساییلامایاجاغینی سؤیلر. ف. ک. تیمورتاش دا فارسجاداکی عربجه کلمه‌لرین فارسجادان چوخ اولدوغونو قئید ائدر (ف. ک. تیمورتاش، عوثمانلیجا گرامری، ایستانبول 1964، 248. ص.).

دورفر، یئنی فارسجادا تورکجه و موغولجا عونصورلار (Turkische und Mongolische elemente im Neupersischen, Wiesbaden, 1963, 1965, 1967, 1975) آدلی 4 جیلدلیک اثرینده بونلاردان مینلرجه‌سینی تثبیت ائتمیشدیر.

دورفرین کیتابی‌نین 1. جیلدی موغولجا کلمه‌لره آیریلمیشدیر. بورادا فارسجایا گیرن 409 موغولجا سؤز یئر آلماقدادیر. 2، 3 و 4. جیلدلر ایسه فارسجاداکی تورکجه کلمه‌لره آیریلمیشدیر. بورادا دا 2.000-ه یاخین تورکجه کلمه‌یه یئر وئریلمیشدیر. نه یازیق کی 4 جیلدلیک بو اثر هله تورکجه‌یه ترجومه ائدیلمگی گؤزله‌مکده‌دیر.
عربجه‌ده‌کی تورکجه سؤزلر

    تورکجه ان چوخ ائتکیلندیگی دیل اولان عربجه‌یه ده مینلرجه کلمه وئرمیشدیر. الجزاییرلی بیر بیلیم آدامی اولان محمد بن جنب، 1922ده یاپتیغی "الجزاییر قونوشما دیلینده موحافیظه ائدیلن تورکجه و تورکجه آراجیلیغی ایله گلن فارسجا کلمه‌لر" آدلی آراشدیرماسیندا (تورک دیلی آراشدیرمالاری ایللیگی بولتن 1966، 157-213. ص.) آدلی چالیشماسیندا الجزاییر عربجه‌سینده 634 تورکجه کلمه تثبیت ائتمیشدیر.

بو کلمه‌لرین 72-سی عسکری، 31-ی دنیزچیلیک، 39-و بَسین مادّه‌لرینه عایید کلمه‌لر، 59-و آلت و قاب قاجاق کلمه‌لری، 55-ی گئیه‌جک، 65-ی صنعتلرله علاقه‌لی، 313-و ایسه چئشیئلی ساحه‌لره عایید کلمه‌لردیر. جنب، تورکجه اؤزل آدلاری چالیشماسینا داخیل ائتمه‌میشدیر.

احمد آتش، جنب‌دن موستقیل اولاراق ایشله‌دیگی بیر آراشدیرمادا عرب ادبی دیلینده 539 تورکجه کلمه تثبیت ائتمیشدیر. آتش تورکجه اؤرنک کلمه‌سی‌نین داهی اورنیک شکلینده و "اؤرنک، مودئل، شکیل" معناسیندا عربجه‌یه گئچدیگینی ده (چوخونو آرانیک) قئید ائتمیشدیر (احمد آتش، "عربجه‌ یازی دیلینده تورکجه کلمه‌لر اوزرینه بیر دئنمه" ،تورک کولتورو آراشدیرمالاری، 1965، 2. ییل، 1-2. سایی، 5-25. ص.).

حسین علی محفوظ، باغداد عربجه‌سینده‌کی 500 تورکجه کلمه‌نین لیسته‌سینی یاییملامیشدیر (احمد آتش، "عربجه‌ یازی دیلینده تورکجه کلمه‌لر، 10. یوز ایله قدر" ،رشید رحمتی آرات اوچون، آنکارا 1966، 26. ص.).

ائریش پروکوچ(Erich Prokosch) آدیندا بیر آلمان عالیمی ده سودان عربجه‌سینه 259 تورکجه کلمه‌نین گئچدیگینی تثبیت ائتمیشدیر. بونلارین ایچینده آغا، بالتا، باقلاوا، باسما، باستیرما، باشی بوزوق، بین‌باشی، بیرینجی، بوهچا، بورو، بؤلوک، بورما، بورقو، دامقا، دمیر، دوغرو، دولاب، دوندورما، جبهانا، چیزمه، گومروک، حکیمباشی، کانجا، قاراقول، قاوون، قاوورما، قازان، قیلاووز، قیشلاق، اورتا، سانجاق، شیش، تابور، تمللی، توپچو، یوزباشی کیمی کلمه‌لرله -جی اکی ده واردیر (Erich Prokosch, Osmanisches Wortgut in Sudan-Arabischen [Sudan Arapçasında Osmanlı Kelimeleri], Klaus Schwarz verlag, Berlin 1983, 75 s.).

سون زامانلاردا بو مؤوضودا چالیشان بدرالدین آیتاچ، عرب لهجه‌لرینده‌کی تورکجه کلمه‌لر (ایستانبول 1994) آدلی اثرینده عربجه‌یه ایندیلیک 941 کلمه‌نین گئچدیگینی میدانا قویموشدور (بدرالدین آیتاچ، عرب لهجه‌لرینده تورکجه کلمه‌لر، TKAE ی. ،ایستانبول 1994، 159 ص.).

آیتاجین چالیشماسیندا عربجه‌یه گئچن کلمه‌لرین 179-ونون مسلک آدی، 75-ی‌نین یئیه‌جک ایچه‌جک آدی، -97سی‌نین چئشیدلی صیفتلر، 45‌‌‌‌‌‌‌ـی‌نین عسکرلیکله ایلگیلی کلمه‌لر، 24-ونون اؤزل آد، لقب و عونوان، 40-ی‌نین مکان آدی، 89-ونون آراج گره‌ج آدی، -15ی‌نین فئعل، 52‌‌ـسی‌نین گئییم قوشام و توخوماچیلیقلا ایلگیلی آدلار، 8‌-ی‌نین قوهوملوقلا، 6-‌سی‌نین معدنله، 7‌-سی‌نین حئیوانلارلا ایلگیلی اولدوغو گؤرولمکده‌دیر. (توپلامی 657دیر). گئری قالان 284-و سایر آدلاردیر. بونلارین ایچینده چاووش (چاویش ویا شاویش شکلینده)، توپچو کیمی چوخ ایشله‌نیلن کلمه‌لرله برابر، چاپچاق (قولپلو و معدنی بیر قاب، اسکی تورکجه‌ده چامچاق) ایله ساغو (آغیت)، ساغوجو (آغیتچی) کیمی گونوموز دیلده ایشله‌نیلمه‌ین اسکی تورکجه کلمه‌لر بئله واردیر.

آلبانجاداکی تورکجه سؤز‌لر

   آلبانجاداکی تورکجه کلمه‌لرین ساییسی 5 ایلا 10.000 مین آراسیندادیر. بو مؤوضودا دا یاپیلمیش بیر چالیشما یوخدور.

یونانجاداکی تورکجه سؤزلر

 یونانجادا 5.000 ایلا 7.000 حدودوندا تورکجه کلمه‌نین اولدوغو تخمین ائدیلمکده دیر. یونانلیلاردا تورک کومپلئکسی اولدوغو اوچون یونان عئلم آداملاری هر هانسی بیر چالیشما یوروتمه‌میشدیلر.

ارمنیجه‌ده‌کی تورکجه سؤز‌لر
 ارمنیلرین هنوز تورک کومپلکسینه صاحیب اولمادیقلاری بیر زاماندا 1902ده ه. آچاریان آدلی بیر ارمنی، تورکجه‌دن ارمنیجه‌یه 4.200 کلمه‌نین گئچدیگینی تثبیت ائتمیشدیر (حسن ارن، "تورکجه‌ده‌کی ارمنیجه آلینتیلار اوزرینه" ،تورک دیلی، آغوستوس 1995، 524. سایی، 862. ص). حتی بو تاثیر او درجه‌ده‌دیر کی، تورکجه‌نین ائتکیسییله ارمنی دیلی یاپی و سینتاکسیسینی (سؤز دیزیمینی) داهی دییشدیرمیشدیر (بختیار واهابزاده ، هاز. یوسوف گدیکلی، عؤموردن صایفالار، اؤتوکن ن. ،ایستانبول 2000، 196-197. ص.).

روبئرت دانکوف، یوخاریداکی رقمه علاوه اولاراق ارمنی دیالوقلاریندا 150 تورکجه سؤزون وارلیغینی تثبیت ائتمیشدیر. حالبوکی تورک یازی دیلینده‌کی ارمنیجه کلمه‌لر، ساده‌جه 5-10 دنه‌دیر (حسن ارن، "تورکجه‌ده‌کی ارمنیجه آلینتیلار اوزرینه" ،903-904. ص.).

آنجاق بو بیر عصر اول یاپیلمیش اسکیک بیر چالیشمادیر. ارمنیجه‌ده‌کی تورکجه کلمه‌لرین ساییسی 10 میندن آز دئییلدیر. ساده‌جه بو قدرینی بیلدیرک کی تورک قامو اویوندا چوخ یایغین اولان اؤرنک کلمه‌سی‌نین ارمنیجه اولدوغو اینانیشی یانلیشدیر. اؤرنک باتی تورکلریندن دوغوداکی آلتایلیلارا، دوغو تورکیستانلیلاردان تاتارلارا قدر بوتون تورک لهجه‌لرینده مؤوجوددور (اؤرنک حاقّینداکی یازیمیز اوچون تورک دیلی‌نین ائیلول 2003 تاریخلی ساییسینا باخیلابیلیر).

سونوج:

  تورکجه اسکی، کؤکلو، زنگین، یایغین و چوخ قونوشولان بیر دیلدیر. تاریخ بویونجا بیر چوخ دیل و خالقلا آلیش وئریش ایچینده اولموشدور. هم کلمه آلمیش، فقط آلدیغیندان زییاده‌سینی وئرمیشدیر (سانیریق آلدیغیندان آز وئردیگی دیللر عربجه‌، فارسجا و فرانسیزجادیر. گئری قالان بوتون دیللره آلدیغیندان چوخونو وئرمیشدیر).

لاکین تورکجه‌نین یابانچی دیللره ائتکیسی هله گرکدیگی قدر آراشدیریلیب اینجه‌لنمه‌میشدیر. اؤزللیکله آلبانجا، یونانجا، ارمنیجه و حتی گورجوجه‌ده‌کی تورکجه کلمه‌لرین بیر آن اول آراشدیریلماسی گرکمکده‌دیر. طبیعی کی بو، هرکسدن اوّل بیزه دوشن اؤنملی و قوتسال بیر گؤره‌ودیر.

عئینی گؤره‌و قفقاز دیللری، موغولجا، چینجه، کوره‌جه، اوردوجا اوچون ده واریددیر. اوردوجا ذاتن تورکجه اوردو کلمه‌سیندن گلمکده‌دیر. مینلرجه کلمه وئردیگیمیز بیر دیلدیر.

1. تورک دیلی قورولتایینی آچارکن، "ائله بیر تورکجه دؤزلدک کی بونو قاشغارداکی تورک ده قونوشسون، آنلاسین؛ باکی‌داکی،تورکییه‌ده‌کی‌ده" دئین آتاتورکون امرینی یئرینه گتیرمک اوچون وار گوجوموزله چالیشمامیز گره‌کیر (حسن ارن، "دیلده بیرلیک" ،بیلیمسل بیلدیریلر 1972، 159. ص.).


آچار سؤزلر : تورکجه, تورک, دیل

https://telegram.me/qarlisavalan
قارلی ساوالان

☆Qarlı Savalan☆
https://telegram.me/qarlisavalan

 

Milli İHA bu kez "selfie" çekti

 

Milli İHA bu kez "selfie" çekti

Bayraktar TB2 insansız hava aracı (İHA), TEKNOFEST İstanbul Havacılık, Uzay ve Teknoloji Festivali'ndeki gösterisiyle ilk kez bir sivil etkinlikte uçuş gerçekleştirdi.

23 Eylül 2018 Pazar 17:06
yazıyı büyüt yazıyı küçült
 
Milli İHA bu kez "selfie" çekti

Türkiye Teknoloji Takımı (T3) Vakfı ve İstanbul Büyükşehir Belediyesi tarafından İstanbul Yeni Havalimanı'nda gerçekleştirilen TRT'nin sponsor olduğu TEKNOFEST İstanbul bir dizi ilke sahne oldu.

Etkinlik kapsamında Bayraktar TB2 de ilk kez bir sivil etkinlikte uçuş gerçekleştirdi.

Bayraktar TB2, yakın zamanda envantere katılan mobil yer kontrol istasyonundan kontrol edilerek sorunsuz şekilde havalandı ve 35 dakikalık bir uçuş gerçekleştirdi.

Çok daha yüksek irtifalarda görev yapmasına rağmen etkinliğe özel olarak 2 bin 100 feet yükseklikte uçuş yapan Bayraktar TB2, yüksek çözünürlüklü görüntüleme yeteneğiyle festival alanını görüntüledi. İHA'dan alınan görüntüler anlık olarak alandaki dev ekrana yansıtıldı ve adeta alandakilerin "selfie'leri" çekildi.

Yurt içinde ve dışında 70 bin uçuş saatine ulaştığı anons edilen Bayraktar TB2'nin gösteri uçuşu sırasında İçişleri Bakanı Süleyman Soylu, yer kontrol istasyonunda pilotlardan ve T3 Vakfı Mütevelli Heyeti Başkanı Selçuk Bayraktar'dan bilgi aldı.

Kaynak: AAمنبع:https://www.trthaber.com/haber/bilim-teknoloji/milli-iha-bu-kez-selfie-cekti-386047.html