پرویز شاهمرسی, [18.08.18 07:48]
قانون آهنگ در زبان ترکی:
این قانون تنها به زبان ترکی اختصاص داشته و به کلمه زیبایی ، وزن و موسیقی خاصی میبخشد. اصل اساسی در این قانون آن است که اگر هجای نخستین یک واژه از یک مصوتهای زمخت باشد، حتماً مصوتهای بعدی نیز باید از مصوتهای ضخیم باشند. همین ترتیب در مورد مصوتهای ظریف نیز جاری است. به تعبیر بهتر ممکن نیست در یک کلمه از هر دو گروه مصوت موجود باشد. این قانون مانند تراز نوشتار و گفتار را در زبان ترکی به سامان درمیآورد. بوسیلة این قانون میتوان گونة سرة کلمه را از ناسره تشخیص داد. مثال:کلمهای مانند (او˚تورمیش) (نشسته) را درنظر آورید. این کلمه را به صورت (او˚تورموش) نیز مینویسند. برای اینکه بدانیم کدام گونه درست است، از قانون آهنگ بهره میگیریم. در هجای آغازین این کلمه مصوت او˚ (O) وجود دارد که این مصوت از گروههای مصوتهای ضخیم است پس باید مصوتهای بعدی نیز از همین گروه باشد. در گونة (او˚تورمیش)، مصوت بعدی ایـ (İ) از گروه مصوتهای ظریف است و طبق قانون آهنگ این گونه نادرست است. مصوتهای زبان ترکی به ترتیب ضخامت از ضخیم به ظریف به این ترتیب هستند:
1- او˚ (O) 2- او (U) 3- آ (A) 4- ایـˆ (ı) 5- اؤ (Ö) 6- اﯙ (Ü)
7- ائـ (E) 8- ا (Ә) 9- ایـ (i)
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [18.08.18 07:50]
رقص آذربایجانی:
آبایی: (Abayı) این رقص در منطقة شکی و زاقاتالا آفریده شده است. در این منطقه به افراد میانسال «آبای» گفته میشود. این رقص عموماً توسط مردان یا زنان میانسال اجرا میشود. آفرینندة ملودی این رقص، آهنگ سازان شکی میباشند. کمی اغراق آمیز و خنده آور است. سرعت رقص آرام است. این رقص قبلاً در شهر شکی به صورت دسته جمعی اجرا میشد. بعداً تبدیل به رقص انفرادی شد.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [18.08.18 08:01]
ترکیب:
آباء و اجداد: آتا بابا(Ata baba). آندیر آنغیر (Andır anğır). انکه بؤیوک (Әnkə böyük). دده بابا (Dədə baba).
پرویز شاهمرسی, [18.08.18 08:35]
ضرب المثل:
هر که خربزه می خورد پای لرزش هم می ایستد: ائششک سورن اوستوراغینا دا تابلاشار / یایدا قوهون یئین، قیشدا پوخون یئیر / چایدان کئچن ایسلانار / قارپیز یئین ایشه یر/ حاماما گیرن ترله یر/ اویونا گیره نین باشیدا اوینار گؤتوده.
پرویز شاهمرسی, [19.08.18 07:25]
داود انتصار
دیلسیز آغیزیز باشی قاپازلی ائلیمیزین اورک سؤزلری انتصار کیمی شاعیرین شعرلرینده سسله نیر. سانکی ائل اونون آغیزیندان دانیشیر. بئله بیر شاعیره ائل شاعیری دئمک اولار. بو مقاما چاتان بیر شاعیر گرک اؤزون چوخ گؤزله سین. اوتوروشو دوروشوندا باتمان اولسون. او داها اؤزونونکو دگیل. ائل شاعیری سیاسته چیلخا قوشولماز او سیاسی سؤزلرینی ده سؤز آراسیندا دئیر. چوخ چتین بیر ایشدیر. آنجاق انتصار بو ایشی گؤره بیلر. چالخانیب چالخانیب سایخاشا بیلر. بولانیب دورولابیلر. اوندان سونرا گؤروسن سؤزلر ایلدیریم کیمی چاخیر، بولاق کیمی آخیر، اورکلری یاندیریب یاخیر.
پرویز شاهمرسی, [19.08.18 07:41]
ضرب المثل:
دعای گربه کوره شفا ندارد: کوْر پیشیک بیرینین قاپیسین آچماز (Kor pişik birinin qapısın açmaz).
پرویز شاهمرسی, [19.08.18 07:42]
کنایه:
آب از سرچشمه گل آلود است: ایش کؤکدن پوزوقدور (Iş kökdən pozuqdur). سو باشدان بولانیقدیر (Su başdan bulanıqdır). سو یئریندن لیل دیر (Su yerindən lıldır).
پرویز شاهمرسی, [19.08.18 07:50]
ترکیب:
آباجی کبه جی: خویشاوند دور و نزدیک.
پرویز شاهمرسی, [19.08.18 17:52]
گئییک نه دیر؟
«گئییک» بیر عمومی آددیر. اونون آنلامی «دؤرد آیاقلی اوت یئین گؤوشه ین بوینوزلو حیوان» دی. بو بؤیوک آنلام چوخلوحیوانی اؤزونده توتور. بیلیم دونیاسیندا بونا «آهو» دا دئییرلر. بئله اولدوقدا «اینک، گامیش، ... » هامیسی گئییک ساییلیرلار. آنجاق زامان کئچدیکجه بونلاردان تکجه «آولانان» حیوانلار گئییک ساییلدیلار. «اؤتوکن» سؤزلوگونده گئییک قاباغیندا بئله یازیب: «آو حیوانی».
پرویز شاهمرسی, [20.08.18 07:09]
اوغلان آدلاری:
آبابای: (Ababay) عموی ثروتمند.
آباتای: (Abatay) بزرگوار.
آباجان: (Abacan) عموجان.
آبادان: (Abadan) برپا. آباد. جایی که در آن آب و گیاه پیدا شود و مردم در آنجا زندگانی کنند. بزرگ. مسن. عظیم. ملافه. پوشش.
آبار: (Abar) هیکل. هیبت. سرفراز. باشکوه. ایستادگی.
آباران: (Abaran) لافزن. ناظم.
آباغان: (Abağan) نجیب زاده. کبیر.
آباقلی: (Abaqlı) مقتدر.
آباقیر: (Abaqır) مهیب.
آبای: (Abay) قهر. خشم. روشنی. روشنی بخش. شگرف. بصیرت. دقت. خواهر. خاله. زن لزگی.
آبچار: (Abçar) کاردان. مطیع. جامع. مباشر ضبط. مساعدت کردن.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [20.08.18 07:11]
ترکیب:
آبادان ائو: خانة مبله. خانة مفروش.
آبادان اوزلو: (Abadan üzlü)گشاده رو.
آبادانچی: خادم حرم. خوشنویس.
آبادانچیلیق: آبادی. صلح. آرامش.
آبادان قالا: شهر منسجم یا آباد.
آبادان گؤوده لی: سالم و تندرست.
آبادانلیق: آبادانی. خانه و کاشانه. خانه. لوازم منزل. تجهیزات و وسائل لازم برای کار. سفال. جای پرمحصول. سبزی که برای زمستان خشک کنند.
آبادان یازی: نوشتة غنی و نغز.
آبادان یاشام: زندگی خوش و خرّم.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [20.08.18 07:12]
ضرب المثل:
آب به آسیاب کسی ریختن: هایان چیخماق (Hayan çıxmaq). چیراغا پیلته قوْیماق (Çırağa piltə qoymaq).
پرویز شاهمرسی, [20.08.18 13:07]
تورک ایگیتلری:
«بیبرس» یا اصلینده «بیگ بارس» تورک تاریخینده گؤرکملی ایگیتلردن بیری دیر. بیبرس 1223 نجی ایلده قیپچاق چؤلونده آنادان اولدو. بیبرس میلادی 1260 نجی ایلده مصر خاقانلیغینا ال تاپدی. او مصر مملوکلار خاقانلارینین دؤردونجو ساییلیر. تاریخی قایناقلار اونون قوچاقلیغیندان چوخ سؤزلر یازیبلار. اونون خاقانلیغی 17 ایل چکدی. ایلک ایللرده مغوللارین بؤیوک بیر قوشونو «کیتوبوغا» آدیندا بیر باشچیلاریلا مصره یاخینلاشدیلار. او واختا کیمی مغوللار هئچ بیر ساوشدا باسیلمامیشدیلار. اونلارین قورخولاری اورکلره اوتوروب، هامینین باجاراتی باغلانمیشدی. آنجاق بیبرسین اورگینده قورخودان بیر ایز توز یوخ ایدی. ایکی قوشون 1260 نجی ایلده «عین جالوت» آدیندا بیر یئرده اوزلشدیلر. بو ساوشدا تورکلرین «قودوز» آدیندا باشچیلاری وارایدی. ساواشین سونوندا مغوللار یئنیلدیلر. بو مغول قوشونون ایلک یئنیلگیسی ایدی. بو ساواش دونیا تاریخینده چوخ اؤنملی ساییلیر. مغوللارین تاغی پوزولدو. داها بوندان سونرا چاپقینلاری یاواشیدی. بیبرس دونیانی دیکسیندیرن مغول ایلغارینی دایاندیریب، تورکلرین ساواش گوجونو گؤستردی. بیبرس سونداکی ساواشلاردا مغوللاری بوتون شام ایله مصردن ائشیگه سالدی. بیبرس 1277 نجی ایلده دمشق شهرینده دونیاسین دگیشدی.
قایناق: «دو قرن وحشت». محمدعلی راد، کیانفر پایزی. نشر پیام آزادی. تهران. 1368. صفحه 232
دانشنامة جهان اسلام: http://rch.ac.ir/article/Details/12581
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [21.08.18 08:45]
کنایه:
آب پاکي بر دست کسی ريختن: سوددن آچماق (Süddən açmaq). شووه ریه وئرمک(Şüvəriyə vermək).
پرویز شاهمرسی, [21.08.18 08:47]
بازیهای محلی آذربایجان:
آپاررام وئرمه رم (Aparram vermərəm)(میبرم و نمیدهم): بازی گرگم و گله مي برم یا بازی گرگ و گله. بازیکنان از میان خود یک گرگ و گوسفند انتخاب میکنند. باقی بازیکنان برّه میشوند و پشت سر گوسفند صف میبندند. ننه گوسفند، چوبدستی هم در دست دارد. گرگ میخواهد گوسفندان را بگیرد امّا ننه گوسفند جلوی او را میگیرد. در طول بازی گوسفندها مرتباً میگویند: «ننه منی قوردا وئرمه» (مادر ما را به دست گرگ نده) و ننه میگوید: «آپاررام وئرمه رم» (میبرم و نمیدهم) یا «قویمارام، قویمارام» (نمیگذارم نمیگذارم) گرگ تلاش میکند و گاه موفق میشود تا برّهای را بگیرد. وقتی تعداد برّههایی که گرگ میگیرد، به حد نصاب برسد، بازی تمام میشود.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [21.08.18 08:50]
قواعد مربوط به صامتها در زبان ترکی:
1-در زبان ترکی آذربایجانی حرف (خ) فقط در هجای اول کلمه میآید. مثلاً نوشتن پاپاخ (کلاه) نادرست است و درست آن پاپاق است.
2-حرف (گ) فقط در اول کلمه صدای (گ) میدهد و در وسط و آخر کلمه تلفظ آن با صدای (گ) و یا (ی) هر دو درست است ولی در موقع نوشتن باید با (گ) نوشته شود. مانند: اگری (کج) که ایری نیز تلفظ میشود.
3-حرف (ق) اگر میان دو مصوت قرار گیرد، (غ) تلفظ میشود. مانند:
قوْناق (مهمان) ← قوْناغا (به مهمان)
4-حرف (ک)اگر میان دو مصوت قرار گیرد، (گ) نوشته شده و (گ) یا (ی) تلفظ میشود. مانند: چؤرک (نان) ← چؤرگی (نان را)
5-حرف (ت) اگر میان دو مصوت قرار گیرد، (د) نوشته و تلفظ میشود. مانند:
ائشیت (بشنو) ← ائشیدن (شنونده)
6-در نوشتار زبان ترکی آذربایجانی تشدید وجود ندارد. کلماتی را که حرف مشدّد دارند، باید با دو حرف همسان نشان داد. مانند: بورراغان (گردباد).
7-اگرچه در بیان کلماتی که از زبانهای بیگانه وارد زبان ترکی آذربایجانی شدهاند، از مصوتهای ترکی استفاده میشود ولی در نوشتار، باید به صورت اصلی نوشته شوند مانند: حکم. ظلم. معلم.
8-پسوند (ده) یا (دا) اگر معنای (در) را بدهند، چسبیده نوشته میشوند مانند:
بیزیم دیلده بو سوز یوخدور.(در زبان ما این کلمه وجود ندارد).
من بو کتابدا گوزه ل بیر شعر گوردوم ( من در این کتاب شعری زیبا دیدم).
اگر (ده) یا (دا) معنای (هم) را بدهند ، باید جدا نوشته شوند. مانند:
منده کتاب دا وار قلم ده. (من هم کتاب و هم قلم دارم)
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [22.08.18 08:36]
کنایه:
آب به مال بستن: وار یوْخو سویا وئرمک (Var yoxu suya vermək).
پرویز شاهمرسی, [22.08.18 08:38]
قیز آدلاری:
آباش: (Abaş) گامهای کوچک بانوان. والا. پدر بزرگ.
آبا گول: (Aba gül) گل بزرگ.
آبرای: (Abray) ایمان. اعتبار. معتبر.
آبگول: (Abgül) گلاب.
آبیتئل: (Abıtel) گیسو آبی.
آبیده: (Abidə) چیز خارق العاده. یادگاری. اثر باستانی. اثر تاریخی.
آپاق: (Apaq) کاملاً سفید.
آتا گؤزلی: (Ata gözəli) زیبای پدر.
آتا گؤزو: (Ata gözu) نورچشم پدر.
آتاناز: (Atanaz) نازنین پدر.
آجلان: (Aclan) (آچلان) چابک.
آچانای: (Açanay) ماه شکفته.
آچان گول: (Açan gül) شکوفه.
آچ قیزیل: (Aç qızıl) برنگ گل سرخ.
آچلان: (Açlan) گشوده. چابک.
آچیق اوزلو: (Açıq üzlü) گشاده رو.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [22.08.18 08:41]
قواعد مربوط به اسم در زبان ترکی:
اسم واژهای است که دارای معنی مستقل بوده، برای نامیدن چیزی یا شخصی بکار میرود و معنای زمان را نمیرساند. مانند: قارتال (عقاب).
اسم جنس: آن است که افراد همجنس را دلالت کند. مانند: دیشی (ماده).
اسم خاص:آن است که برای نامیدن شخص یا حیوان یا چیز معینی بکار رود. مانند: ساوالان.
اسم ذات: آن است که وجودش مستقل بوده و وابسته به دیگری نباشد. مانند: بولاق (چشمه)
اسم معنی: آن است که خود بخود وجود نداشته بلکه وجودش وابسته به دیگری باشد. مانند: باجاریق (توانایی).
اسم مفرد: آن است که بر یک فرد دلالت کند. مانند: چپیش (بزغاله)
اسم جمع: آن است که بر بیش از یکی دلالت کند. مانند: آیلار (ماهها)، گونلر(روزها)
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [22.08.18 15:50]
تورکو دیلین گوجو نه دیر؟
هر بیر دیلین اؤزونه گؤره بیر اؤزللیگی وار. بو اؤزللیگ اؤزونده بیر گؤزللیک یارادیر. او دیل باشقا دیللردن سئچیلیر. تورکو دیلین اؤزللیگی بونلاردیر: 1- ساده لیک. 2- برکلیک. 3- قیسسالیق. ساوادسیز آداملار تورکو دانیشاندا بونلارین هر اوچون گؤستریرلر. بیر اکینچی بئله دئییر: «کئچن ایلدن یاغیش آزالیب چایلار قورویور». اکین اوزمانی تلویزیوندا بئله دئییر: «اخیراً سال گذشته خاتمه تاپاندان بویانا، بارش سالانه بو مناطق و آب رودخانه لر کلی مقداردا کاهش تاپیب». تورکو سئون تورکو دیلین دیریلتمک ایسته یین کیمسه ده بئله یازیر: «کئچن ایل اؤتدوکدن بری بو یئرلرین ایللیک یاغیشی و چای سولاری بوتونلوکله آزالمیشدی». او ساوادسیز اکینچی نین سؤزو تورکو دیلین قایدالارینا داها یاخیندیر.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [22.08.18 15:59]
قاپان قاپان
هارا باخیرسان قاپان قاپان دوشوب. بوینو یوغونلار اؤلکه نین هر یانیندا قاپدی قاچدی سالیبلار. یازیق خلقین آلتیندان دؤشگی چکیرلر اوستوندن یورقانی. الینده کی یاوان بلله نین پئشینده دوروبلار. ایشه یئتیشن قاریشیب ایشی پوخلایانا. دوغرو قولون سالیب اوغرونون بوینونا. چال اوینادی گل گؤره سن. خلقین اورگیندن قارا قانلار گئدیر آنجاق هارای چیخمیر. قارقیشین یولو آچیقدیر. هارای هارا قارقیش هارا؟ اورکده دئییر بهشت ایسته مه دیک، جهنّمی الیمیزدن آلمایین.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [23.08.18 09:17]
بازیهای محلی آذربایجان:
آتدی آتدی (Atdı Atdı): نوعی بازی با سکّه. یکی از بازیکنان سکّة خود را میاندازد. دیگری باید سکّة خود را بطرف سکّة اولی بیندازد. اگر سکّهها کمتر از یک وجب بهم نزدیک باشند، دومی سکة اولی را میبرد.
پرویز شاهمرسی, [23.08.18 09:20]
اصطلاح:
آبیرجین اوْلماق: بیزار شدن. برای اکرام میهمان دست و پا زدن.
پرویز شاهمرسی, [23.08.18 09:50]
اوغلان آدلاری:
آبیتان: (Abıtan) برادروار.
آبیدان: (Abıdan) با احساس. بزرگ. بسیار بلند. کار دشوار. بسیار.
آبیز: (Abız) روحانی. مربوط به روح.
آبیش: (Abış) مرد ظریف و صاف.
آبیق: (Abıq) اصیل. با احساس.
آبیقان: (Abıqan) اصیل.
آبیقای: (Abıqay) خاله. گرگ. روشن.
آبیل: (Abıl) دوست داشتنی. کلنگ. پاروی بزرگ. تپة جنگلی داخل باتلاق.
آبیلاق: (Abılaq) سفید و محبوب. حمله.
آبیلای: (Abılay) سفید و روشن.
آبین: (Abın) امیدوار. ممنون. خوش. تخم.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [24.08.18 08:45]
ضرب المثل:
آب در هاون کوبیدن: آخینتیا کورک چکمک (Axıntıya kürək çəkmək). ایپه اون سرمک(Ipə un sərmək). ائرکک ائششک آلتیندا قوْدوق آختارماق (Erkək eşşək altında qoduq axtarmaq). بوْشونا چابالاماق (Boşuna çabalamaq). سو وئریب آغاج وورماق (Su verib ağac vurmaq). قاز وووب قازان دوْلدورماق (Qaz vurub qazan doldurmaq). کؤرپو آلتیندا باجا آختارماق (Körpü altında baca axtarmaq). یئله دوگون وورماق (Yelə düyün vurmaq).
پرویز شاهمرسی, [24.08.18 08:46]
اصطلاح:
آپیش آراسیندا گزمک: بسیار ترسیدن.
پرویز شاهمرسی, [24.08.18 10:29]
تورک سؤزونون آنلامی:
«تورک» سؤزونده تاریخی قایناقلاردا اوچ آنلام یازیلیب:
1- توغولقا (کلاهخود). ساواشدا باشا قویولان بؤرک. تورکلرین یاشادیغی یئرده بو شکیلده بیر داغ واریمیش. بو آد بوردان یارانیب.
2- قوچاق (سلحشور). تورکلرین ساواشقان اولدوقلارینا گؤره بو آنلام دئییلیب.
3- دوغولموش(آفریده). تورک سؤزونون کؤک آنلامی اولان بو آنلامدیر. اصلینده «توروک» اولان بو سؤز «یارانماق»، «دوغولماق» آنلامیندان گلیب. تورکو دیلینده «تؤره مه»، «تؤروک»، «تؤرتمک» کیمی بو کؤکدن سؤزلر، ایندی ده ایشله نیر.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [27.08.18 07:10]
کنایه:
آب دیدن و تشنه شدن: آت گؤروب آخساماق (At görüb axsamaq). موفته کفن گؤروب اؤلمک (Müftə kəfən görüb ölmək).
پرویز شاهمرسی, [27.08.18 07:11]
ادوار تاریخی زبان ترکی:
1- ترکی نخستین (پروتو ترک) (تا سدة اول میلادی).
2- ترکی مادر و بلغاری مادر (از سدة اول تا ششم میلادی).
3- ترکی قدیم و بلغاری قدیم (از سدة ششم تا یازدهم میلادی).
4- ترکی میانه و بلغاری میانه (از سدة یازدهم تا شانزدهم میلادی).
5- ترکی جدید و چوواش (از سدة شانزدهم تا کنون).
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [28.08.18 07:31]
کنایه:
آب را گل آلود کردن: سویو بولاندیرماق (Suyu bulandırmaq). سویا کسسک آتماق (Suya kəssək atmaq).
پرویز شاهمرسی, [28.08.18 07:33]
بازیهای محلی آذربایجان:
آتدی توتدو (Atdı tutdu): (بزن بگیر) نام نوعی بازی محلی گروهی. یک نفر توپ را در دست میگیرد و همه به دور او جمع میشوند. او توپ را به آسمان پرتاب میکند و نام یکی از آنها را میگوید. آن یک نفر توپ را میگیرد. وقتی توپ به آسمان پرتاب میشود، دیگران فرار میکنند. وقتی که آن شخص توپ را گرفت، فریاد ایست میدهد و همه باید در سرجای خود هرجا که باشند، بایستند. سپس او با توپ یکی از آنها را میزند. اگر موفق به اینکار شد، کسی که توپ به او خورده است، باید توپ را در دور بعد به آسمان پرتاب کند.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [28.08.18 07:35]
قیز آدلاری:
آچیق قاش: (Açıq qaş) دختر خنده رو. آنکه ابروانش گشاده است.
آچیق کولگون: (Açıq külgün) پنبه ای روشن.
آچیق گول: (Açıq gül) گل شکفته.
آچیلای: (Açılay) ماه نو.
آچیلدی: (Açıldı) شکوفا شد.
آچیلیب دوران: (Açılıb duran) شکوفا شده و جاوید مانده است.
آخانای: (Axanay) ماه روان.
آخانیم: (Axanım) جهنم. آی بانو.
آخای: (Axay) ماه تابان.
آخشام گلین: (Axşam gəlin) عروس غروب.
آخیرجا: (Axırca) دختربس. واپسین.
آخیر گول:(Axır gül)آخرین گل. دختربس.
آدی چیچک: (Adı çiçək) گلنام.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [28.08.18 07:49]
«دگیل» یا «دئییل»؟
چاغداش ادبی یازیلاردا «دئییل» بیچیمی چوخ ایشله نیر. اسکی قایناقلاردا بیرده علی آقا واحد، میرزا علی اکبر صابر کیمی شاعیرلریمیزین شعرلرینده «دگیل» یازیلیب. بونلارین هانسی دوزدور؟ دیوان لغات الترک ایله دده قورقود کیمی اسکی قایناقلاردا «دکل» سونراکیلاردا «دگل» ایله «دگیل» یازیلیب. تورکیه ده «د» حرفینین اوستونده اولان فتحه نی کسره یه دگیشیب Deyil ائدیبلر. بونو عرب یازیسیندا «دئییل» بیچیمینده یازیرلار. آذربایجان آغیزلیغیندا «دگیل» دوزدور نییه کی آذربایجاندا هله ده عرب یازیسی ایشله نیر. بو یازیدا «دئییل» یازماق دوزگون اولماز. آذربایجان لاتین ایله یازاندا Dəyil یازیلیر. ائله بونا گؤره ده آذربایجاندا عرب یازیسیندا «دگیل» بیچیمی قایناقلاریمیزا باغلی اولوب داها دوزگون ساییلیر.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [29.08.18 07:08]
مصدر در زبان ترکی:
مصدر: آن است که انجام کاری یا پدید آمدن حالتی را برساند بدون اینکه بر زمان دلالت کند. مانند: یاتماق (خوابیدن). سورمک (راندن).
علامت مصدر در زبان ترکی (ماق) و (مک) است. در کلمات دارای مصوتهای ضخیم از (ماق) و در کلمات دارای مصوتهای ظریف از (مک) استفاده میکنیم.
قاعده: اگر از آخر مصدر، علامت مصدری را برداریم، معنی فعل امر میدهد در حالی که در زبان فارسی در چنین حالتی معنی فعل ماضی را میرساند.
یاتماق (خوابیدن) ← یات (بخواب) گرفتن ← گرفت
مصدر ساده: از یک ریشه و علامت مصدر دست شده است. مانند: قاچماق (دویدن)
مصدر مرکب: از چند کلمه تشکیل شده است. مانند: دالی چکمک (پس کشیدن)
مصدر کوتاه: چنانچه از آخر مصدر (ق) و (ک) و یا (ماق) و (مک) را برداریم، بقیه معنی مصدر میدهد. ماند: دورماق (ایستادن) ← دورما
حاصل مصدر: کلمهای که دلالت کند بر کاری یا حالتی که از مصدر حاصل شود.
علامتهای حاصل مصدر در ترکی:
1-ایش و اوش. مانند: آلیش. سوروش.
2-ایق و ایک. مانند: آلیشیق. یئریشیک.
3-اوم و ایم: دوْنوم. باخیم.
4-لوق و لیک: بوْشلوق. گؤزللیک.
قاعده: در مصوتهای ضخیم از شکل اول و در مصوتهای ظریف از شکل دوم استفاده میکنیم.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [29.08.18 07:10]
اصطلاح:
آبرو را خوردن و حیاء را قورت دادن: عاری یئییب ناموسو آلتینا قوْیماق (Ar yeyib namusu altına qoymaq). تومانی باشا اؤرتمک(Tumanı başa örtmək).
پرویز شاهمرسی, [30.08.18 07:36]
#بازیهای_محلی_آذربایجان
آی ننه قوردو قوردو: بازی گرگم و گله مي برم یا بازی گرگ و گله در اردبیل. بازیکنان از میان خود یک گرگ و گوسفند انتخاب میکنند. باقی بازیکنان برّه میشوند و پشت سر گوسفند صف میبندند. ننه گوسفند، چوبدستی هم در دست دارد. گرگ میخواهد گوسفندان را بگیرد امّا ننه گوسفند جلوی او را میگیرد.
گرگ:
من بو یئرین خانی یام (من رئیس اینجا هستم)
خانی یام خاقانی یام (رئیس و پادشاه هستم)
دردینین درمانی یام (درمان دردت هستم)
کیم دانیشسا بؤلدوررم (هرکه حرف بزند میخورم)
نفس چکسه اؤلدوررم (نفس بکشد میکشم)
بچه ها:
قویما سؤزو یالاندی (باور نکن دروغ میگوید)
الینده کی پالاندی (دردستش پالان است)
ائولریمیز تالاندی (خانههایمان غارت شد)
بوغازیمی قوروتدو (گلویم را خشک کرد)
آی ننه قوردو قوردو (ای مادر گرگ را بیبن)
گرگ:
کیمین واردی جرأتی (چه کسی جرأت دارد؟)
او کیمله وار رغبتی (او به چه کسی راغب است؟)
مندن ائدر غیبتی (غیبت مرا میکند؟)
کیم دانیشسا بؤلدوررم(هرکه حرف بزند میخورم)
نفس چکسه اؤلدوررم (نفس بکشد میکشم)
بچه ها:
باشدا عاغلی فهمی یوخ (عقل و فهمی ندارد)
بوردا اونون سهمی یوخ (اینجا سهمی ندارد)
هئی آپاریر، رحمی یوخ (میبرد، رحمی ندارد)
بوغازیمی قوروتدو (گلویم را خشک کرد)
آی ننه قوردو قوردو(ای مادر گرگ را بیبن)
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [30.08.18 07:36]
#صفت:
آبرومند: آبریلی(Abrılı). آبريلي باشلي(Abrılı başlı). آغ(Ağ). آغ اوز(Ağ üz). اوزو سولو (Üzü sulu). تؤره (Törə /türə). سایمان (Sayman). سولو (Sulu). سییلی (Sıylı).
پرویز شاهمرسی, [30.08.18 07:37]
#ضرب_المثل:
از آخور مفت خوردن و تیزی دادن: خام یئییب خام آنقیرماق / خام یئییب خام اوستورماق.
پرویز شاهمرسی, [30.08.18 07:46]
#قاعده
زبان ترکی یک زبان التصاقی است:
التصاقی بودن زبان بدان معناست که با اضافه شدن پیشوند و پسوند شکل اصلی فعل تغییر نمی یابد. مثال:
قاچاقچیلارداندیلار =از قاچاقچیان هستند.
تقطیع این واژه بدین صورت است:
قاچ+اق+چی+لار+دان+دی+لار
به غیر از جزء اول یعنی «قاچ» که ریشة فعل است بقیه پسوندهایی هستند که حالاتی مانند قید و جمع و .. را می رسانند. حال از آخر واژه شروع به حذف پسوند می کنیم:
1-قاچ+اق+چی+لار+دان+دی= از قاچاقچیان است.
2-قاچ+اق+چی+لار+دان = از قاچاقچیان.
3- قاچ+اق+چی+لار= قاچاقچیان.
4- قاچ+اق+چی= قاچاقچی. متقلب.
5-قاچ+اق= قاچاق. تجارت غیرقانونی.
6- قاچ= بدو. فرار کن.
در هیچ حالتی شکل اصلی فعل تغییر نمی یابد. این وِیژگی اصلی زبانهای التصاقی است. زبان عربی نیز التصاقی است با این تفاوت که در عربی پیشوند نیز وجود دارد ولی در زبان ترکی تنها پسوند به ریشة فعل اضافه می شود. مثال:
لمّا یکتبون = لما+ی+کتب+ون.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [31.08.18 09:38]
#ضرب_المثل:
از آن نترس که های و هو دارد از آن بترس که سر به تو دارد: سویون لال آخانیندان، آدامین یئره باخانیندان/ آدامین دینمزیندن قورخ.
پرویز شاهمرسی, [31.08.18 09:39]
#ترکیب:
آتادان بابادان: نسل اندر نسل.
پرویز شاهمرسی, [31.08.18 09:42]
#اوغلان_آدلاری:
آبیناق: (Abınaq) آسوده خاطر.
آبینچ: (Abınç) آسودگی. آرامش.
آتا: (Ata) پدر. جد. ریش سفید.
آتابال: (Atabal) پدر عسل وار.
آتابای: (Atabay) پدربزرگ. مرّبی.
آتاتکین: (Atatəkin) پدر شاهزاده.
آتاتورک: (Atatürk) پدر ترکان.
آتادار: (Atadar) حامی. پشتیبان.
آتادان: (Atadan) از میراث پدر. اصیل.
آتار: (Atar) سپیدة صبح. شلیک کننده. پرتابگر. جسارت.
آتاسئو: (Atasev) پدردوست.
آتاسای: (Atasay) پدردوست. سنتگرا.
آتاشا: (Ataşa) ضمیمه. مربوط.
آتاقان: (Ataqan) وارث خون پدر.
آتاقوت: (Ataqut) تبار مقدس.
آتا کیشی: (Ata kişi) پدر مردصفت.
آتالا: (Atala) مشهور. مفتخر. خمیر.
آتالان: (Atalan) مشهور. مفتخر.
آتالای: (Atalay) مشهور. پدر من.
آتالی: (Atalı) مهیب. پدردار.
آتام: (Atam) پدر من.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [31.08.18 10:13]
#قاعده
«متاتز» (تغییر جای صوت) در حروف «ر» و «س» در زبان ترکی چنین است. در کلماتی که این حروف در آن قرار دارند، به مرور زمان به سمت راست حرکت می کنند.
مثال برای حرف «ر» :
کؤپرو ←کؤرپو
یاپراق ← یارپاق
توپراق← تورپاق
مثال برای حرف «س»:
یاتسیق ← یاستیق
توتسو ← توستو.
دوتساق← دوستاق.
حتی در واژگان غیرترکی نیز این قاعده عمل می کند. مثال : صبر ← صرب. تبریز ← تربیز.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [01.09.18 07:42]
#بازیهای_محلی_آذربایجان
آتدیرما (Atdırma)(بازی خرک پشتک): یکی از بازیکنان داوطلب میشود که به حالت دولا بایستد. به این بازیکن قیلدان قیسیر میگویند. در نزدیکی او کپهای خاک میریزند. ابتدا سردسته روی کپة خاک جفت زده و از روی قیلدان قیسیر میپرد و در آن طرف فرود میآید. پس از آنکه همة بازیکنان پریدند، قیلدان قیسیر جای خود را تغییر میدهد و به محلی میرود که سردسته در پرش خود در آنجا فرود آمده است. به همین ترتیب بازی ادامه پیدا میکند و در هر بار قیلدان قیسیر جایش را عوض میکند تا اینکه یکی از بازیکنان نتواند از روی قیلدان قیسیر بپرد. وقتی چنین شد او باید جای قیلدان قیسیر را بگیرد و قیلدان قیسیر به بازی برگردد. به خاطر داوطلب شدن، به او این امتیاز داده میشود که تا آخر بازی بپرد حتی اگر در بعضی از پرشهایش موفق نشود.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [01.09.18 07:44]
#ترکیب
آتار باتار: (Atar batar) صبح و شب.
پرویز شاهمرسی, [01.09.18 07:45]
#اصطلاح
آب به کرت آخر است: بوْغازیندادیر(Boğazındadır).
آب به کرت اوّل است: آیاغیندادیر(Ayağındadır).
پرویز شاهمرسی, [02.09.18 07:41]
#قاعده
علامت تصغیر یا کوچک کردن در ترکی دوتاست:
1-جیغاز. مانند: قیزجیغاز (دخترک) ، جیگز. مانند: اوشاق جیگز (کوچولو)
2-جیق . مانند: آلماجیق (سیب کوچک) ، جیک. مانند ائوجیک(خانه کوچک)
در کلمات دارای مصوتهای ضخیم از جیغاز و جیق و در کلمات دارای مصوتهای ظریف از جیگز و جیک استفاده میکنیم.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [02.09.18 07:41]
#ضرب_المثل
احمدک به مکتب نمی رفت، وقتی می رفت جمعه می رفت: آیدان ایلدن بیر ناماز اونودا شیطان قویماز.
پرویز شاهمرسی, [02.09.18 07:42]
#ترکیب
آتار توتار: دست انداز. توپ و تشر. رد و بدل. طعن و ضرب. از فنون سپاهيگري. از اجزاي توپ جنگي.
پرویز شاهمرسی, [02.09.18 07:58]
#باخیش
بو آرادا داود انتصارلا عینالی داغیندا گؤروشدوم. گؤلون قیراغیندا جان دئییب جان ائشیتدیک. انتصار دئدی میکائیل مشفقین اؤلوم کاغیذیندا صمد وورغونون امضاسی وارایمیش. نئچه گون بونو دوشونوردوم. بیلمیرم بو سؤز دوزدور آنجاق مشفق ایله وورغونون یولو آیری ایدی. مشفق بوینو یوغونلارین قاباغیندا بویون اگمیردی. وورغون اونلارا گول چلنگی وئریردی. مشفق دنیزه قوشولوب آدی یاساق اولدو. وورغونا تؤرنلر توتوب قبری اوستونده تیکمه داش قویدولار. آنجاق بو ایشین سونو دگیل. بو هر بیر شاعیرین یولو اولابیلر. مشفق اولاسان یوخسا وورغون، بو بیر سئچیمدیر. بو سئچیمی یاشاماق گرک.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [03.09.18 09:38]
#قاعده
حرف «خ» در زبان ترکی همیشه در ابتدای کلمه می آید. به غیر از واژگان تک هجایی مانند «باخ»، «چوخ» و ... در وسط یا آخر کلمه «خ» وجود ندارد. مثلاً واژة «پاپاق» (کلاه پوستی) در گفتار بصورت «پاپاخ» بیان می شود ولی در نوشتار باید به صورت اصلی ثبت شود. چند مثال:
اوتوراخ (بنشینیم) ← اوتوراق.
سینیخ (شکسته) ← سینیق.
قوراخلیق (خشکی) ← قوراقلیق.
قاباخ (جلو) ← قاباق.
این قاعده در ترکی اصیل هیچ استثنایی ندارد و حتی در زبان ترکی باستان اصلاً «خ» وجود نداشته است ولی در ادبیات کنونی واژگانی که ریشة آنها تک هجایی است مانند «سوخ» «قالخ» و ... از این قاعده مستثنی هستند. واژگان مشتق اینها باید به صورت اصلی نوشته شوند. مانند: «سوخماق»، «پوخلو»، «چوخلوق»، «قالخان» و .. این استثناء در زمان قدیم وجود نداشته یعنی «قالخان» در اصل همان «قالقان» بوده است.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [03.09.18 09:39]
#کنایه
آبرو و حیثیت: گؤت گؤبک (Göt göbək).
پرویز شاهمرسی, [03.09.18 09:39]
#ترکیب
آتار قاچار: بی وفا.
پرویز شاهمرسی, [03.09.18 09:41]
#ضرب_المثل
از اسب افتاده ایم از اصل که نیفتاده ایم: اطلس نه قدر کؤهنه اولسا پاتاوا اولماز.
پرویز شاهمرسی, [04.09.18 07:56]
#ضرب_المثل
آب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب: اللی اللی اوستونده بیریده اونون اوستونده.
پرویز شاهمرسی, [04.09.18 07:57]
#ترکیب
آتاج اوْغول: کودکی که رفتار پیرانه دارد و گویا که بزرگ قوم است.
پرویز شاهمرسی, [04.09.18 08:05]
#قاعده
صفت تفضیلی: صفتی است که نشانة برتری چیزی از چیزی دیگر است. علامت صفت تفضیلی (راق) است. مانند: سوْیوق (سرد) ← سوْیوق راق (سردتر)
-(داها) نیز علامت دیگری برای صفت تفضیلی است که پیش از صفت میآید. مانند: سرین (خنک) ← داها سرین (خنکتر)
-علامتهای (لوق، لیق، لوک و لیک) نیز بعد از قید مکان آمده و صفت تفضیلی درست میکنند. مانند: گئری (عقب) ← گئری لیک (عقبتر)
-علامتهای (لاشماق) و(لشمک) نیز به آخر صفت و قید اضافه میشوند و صفت تفضیلی میسازند. مانند: یاخین (نزدیک) ← یاخینلاشماق (نزدیکتر شدن) (لاشماق) در کلمات دارای مصوتهای ضخیم و (لشمک) در کلمات دارای مصوتهای ظریف استفاده میشوند.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [05.09.18 07:20]
#تاریخ
مبدأ تاریخ ترکان کجاست؟
به سختی می توان مبدأیی دقیق برای تاریخ یک ملت ذکر کرد. دانشمندان برای حل این مشکل معمولاً یک حادثة تعیین کننده را در نظر می گیرند. انجام این کار در تاریخ ترکان بسیار دشوار است. گاهی مبدأ تاریخ را از «امپراتوری هون» در نظر می گیرند در حالی که نمی توان هستی یک ملت را از ایجاد دولت مستقل در نظر گرفت چرا که پیش از ایجاد دولت، حتماً پیشینه ای طولانی از فرهنگ و تمدن وجود داشته است. براین اساس قرار دادن تشکیل حکومت «گؤی ترک» ها به عنوان مبدأ تاریخ ترکان نیز نادرست می نماید. پس سرآغاز کجاست؟ تقریباً 5 هزار سال قبل از میلاد طوایف بزرگ ترک در قلمرو بزرگی از آسیای مرکزی تا خزر دورة بزرگ تکامل سیاسی و اجتماعی خود را می گذراندند. مهمترین مسئله در تاریخ ترکان کوچ آنهااست. در اصل تاریخ ترکان با تاریخ کوچ آنها ارتباط یافته است.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [05.09.18 07:21]
#بازیهای_محلی_آذربایجان
آتیمین باشی قیزیل (Atımın başı qızıl): (سر اسب من از طلا)
نام نوعی بازی در خوی. یک نفر اسب میشود و دیگری بر پشت او سوار میشود و اشعاری را میخواند:
«آتیمین باشی قیزیل، گؤتو قیزیل، آلمیشام سئکسان تومنه، وئرمهرم دوخسان تومنه.»
(سر اسب من از طلا، کپل آن از طلا، خریدهام به هشتاد تومان، نمیدهم به نود تومان.)
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [05.09.18 07:25]
#ضرب_المثل
آب به آب می رسد، زور برمیدارد: گوج بیرلیکده دیر.
پرویز شاهمرسی, [05.09.18 07:27]
#قیز_آدلاری
آدی گول: (Adı gül) گلنام.
آدیناز: (Adı naz) نازنام.
آراتانا: (Aratana) مادر دلاور.
آرامای: (Aramay) محبوب.
آرانمیش: (Aranmış) پاک. عفیف.
آرای: (Aray) سحر. پاکنام. زمان.
آرایلی: (Araylı) دختر پاک مانند ماه.
آراییش: (Arayış) جستجو.
آرباو: (Arbav) افسون. سِحر.
آربین: (Arbın) بی شمار. ژرف.
آرپینار: (Ar pinar) چشمة زلال.
آرتار: (Artar) زیاد شونده. مثبت.
آرتیش: (Artış) افزایش.
آرتیق آی: (Artıq ay) ماه کامل.
آرتیق بی بی / آرتیق بیکه: (Artıq bibi) دختر اضافی. دختربس.
آرتیلان: (Artılan) زیاد شونده.
آرچا بوْی: (Arça boy) بلند قامت.
آرچان: (گیا)(Arçan) درخت کاج یا آردیج. روشن. نورانی.
آردا: (Arda) پیرو. خادم.
آردان: (Ardan) با تربیت.
آرزو: (Arzu) خواسته.
آرزوم: (Arzum) خواستة من.
آرسال: (Arsal) سخت. طلایی.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [06.09.18 07:48]
#قاعده
صفت عالی: صفتی است که برتری چیزی را بر تمام همنوعانش نشان میدهد. علامت صفت عالی در زبان ترکی (ان) است. یاخشی (خوب) ← ان یاخشی (بهترین)
صفت فاعلی: صفتی است که کننده کار را نشان میدهد. علامتهای صفت فاعلی عبارتند از:
-الف) (ان) و (آن) مانند: گؤرن (بیننده) و قازان (حفر کننده)
-ب) (ین) یا (یان) مانند: دینله ین(شنونده) و آغلایان(گریان)
-ج) (آرقی) یا (ارگی). مانند: قالارقی (ماندگار) و گئدرگی ( رفتنی)
صفت فاعلی را اسم فاعل نیز مینامند.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [06.09.18 07:55]
#تاریخ
دیرزمانی حکیمان در توضیح تبار انسان به فرزندان نوح نبی استناد می کردند. به گفتة آنان چون همة انسانها در طوفان نوح از میان رفته اند، پس انسانهای کنونی باید از نسل سه پسر نوح باشند که در کشتی بوده اند. مردم هند و اروپا از نژاد «حام»، یهود و عرب و آفریقایی از نسل «سام» و ترک و مغول و چین از نسل «یافث» هستند. این تبارشناسی در کتب تاریخی ذکر شده و افرادی مانند خواجه رشیدالدین فضل الله همدانی نیز در کتاب «جامع التواریخ» در ذکر تبار ترکان از این تبارشناسی استفاده کرده است. این تبارشناسی تأثیر خود را در ادبیات ملل مختلف برجای گذارد. به عنوان مثال سیاست یهودی ستیزی در آلمان دورة هیتلر «آنتی سمیتیسم» (ضد سامی گرایی) خوانده می شد. با گذشت زمان و ظهور علم جدید مشخص شد که این تبارشناسی از ریشه نادرست است چرا که اصولاً طوفان نوح چیزی نبود جز طغیان رودهای دجله و فرات. دیگر اینکه پیدایش سه نژاد مختلف از سه برادر افسانه ای بیش نیست.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [06.09.18 07:56]
#ترکیب
آب زیپو: کلّه سویو (Kəllə suyu).
پرویز شاهمرسی, [06.09.18 07:58]
#کنایه
آتاش پؤسوکورمک: با شدت فریاد زدن و صدا کردن.
پرویز شاهمرسی, [07.09.18 08:21]
#اوغلان_آدلاری
آتامالی: (Atamalı) ثروت پدری.
آتامتای: (Atamtay) مانند پدرم.
آتام تکین: (Atam təkin) نجیب زاده.
آتاوول: (Atavul) سرباز سواره.
آتایار: (Atayar) یاور پدر.
آت تکین: (At təkin) شاهزادة سوار.
آت توتان: (At tutan) مهارگر.
آتساق: (Atsaq) نامدار.
آتلام: (Atlam) مرحله. گام. قدم.
آتلان: (Atlan) تند. جینقو.
آتلی: (Atlı) دارای اسب.
آتمار: (Atmar) قاپی که با آن بازی کنند.
آتماز: (Atmaz) وفادار.
آتمان: (Atman) پرتابگر. تیرانداز.
آتمین: (Atmın) سوارکار. جسور.
آتیب: (Atıb) آزاده.
آتیر: (Atır) تپه بلند. مزرعة غیرقابل کشت. لوازم.
آتیش: (Atış) پرتاب. نامدار.
آتیلا: (Atıla) نامدار. مبارز.
آتین: (Atın) پرتاب. رقص.
آتینما: (Atınma) جهش. پرتاب.
آجار: (Acar) پرتوان. پر تحرّک.
آجار آلپ: (Acar alp) شیرمرد.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [07.09.18 08:23]
#بازیهای_محلی_آذربایجان
آچیل آچیل (Açıl Açıl)(باز شو! باز شو!):
نوعی بازی جمعی مانند گل یا پوچ در خوی. کودکان مشتهای خود را به پهلو بر روی هم میگذارند. اوستای بازی انگشت اشارة خود را روی مشت بالایی گذاشته و میگوید:«کیلید آچیل آچیل». (کلید! باز شو باز شو) آن مشت باز میشود و کنار میرود. چون به مشت آخری رسید، صاحب آن مشت در پاسخ اوستا میگوید:«آچیلمیرام». (باز نمیشوم) اوستا میگوید:
- کلید هانی؟ ( کو کلید؟)
- دوشوب سویا. (افتاده در آب)
- سو هانی؟ ( آب کو؟)
- اینک ایچدی. (گاو خورد)
- اینک هانی؟ (گاو کو؟)
- باشینی کسدیک یئدیک. (سرش را بریدیم و خوردیم)
- هانی بس منیم پاییم؟ (پس کو سهم من؟)
- قویموشدوق قارا قازانین آلتینا، پیشیک گلدی یئدی. (گذاشته بودیم زیر دیگ سیاه، گربه آمد و خورد)
اوستا و بازیکنان با دست مانند اینکه ریشهایشان را بکنند، میگویند «وای ساققالیم، وای بیغلاریم، وای ساققالیم، وای بیغلاریم.»
( وای ریشم، وای سبیلهایم، وای ریشم، وای سبیلهایم).
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [07.09.18 08:25]
#ضرب_المثل
آب به دست یزید افتاده: ایپ دوشوب ... وئرن الینه.
پرویز شاهمرسی, [07.09.18 08:27]
#ترکیب
آتا قاری: پدربزرگ. فرزانه.
پرویز شاهمرسی, [08.09.18 08:36]
#تاریخ
دانشمندان برای تعیین و تقسیم بندی نژادهای بشری همواره در مشکل بوده اند. رنگ مو و پوست و چشم که زمانی معیار کار بود در طول زمان تغییر می یابند پس معیاری مورد نیاز است که یا تغییر نکند و یا سرعت تغییر آن بسیار کند باشد. این معیار همان اندازة جمجمة سر است. «سفالومتری» یعنی «جمجمه سنجی». بر اساس این معیار افراد بشر به سه نژاد اصلی تقسیم می شوند:
1- دولیکوسفال (سر دراز یا مغولی. نژاد زرد). 2- مزوسفال (سر گرد، آفریقایی. نژاد سیاه). 3- براکیسفال (سر کوتاه. اروپایی. نژاد سفید).
با این تقسیم بندی ترکها با توجه به اندازة جمجمة سرشان از نژاد سفید یا اروپایی هستند. مجسمة سنگی کؤل تکین در صحرای اورخون نمونه ای کامل از قیافة یک ترک است.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [08.09.18 08:46]
#کنایه
آب زیر پوست رفتن: اته دوْلماق (Әtə dolmaq) . اته قانا دوْلماق (Әtə Qana dolmaq). آغ ات گتیرمک(Ağ ət gətirmək). توکو دیریلمک (Tükü dirilmək). دریسی سولانماق (Dərisi sulanmaq). سوموگه سو گلمک (Sümüyə su gəlmək). گؤبک باغلاماق (Göbək bağlamaq).
پرویز شاهمرسی, [08.09.18 08:46]
#ترکیب
آتاق خويلو: (Ataq xuylu) تند مزاج.
پرویز شاهمرسی, [09.09.18 08:12]
#قیز_آدلاری
آرسو: (Arsu) آب تمیز.
آرسولای: (Arsulay) سیمین.
آرقوت: (Arqut) عفیف و پاکیزه.
آر گودن: (Ar güdən) شوهردار. با ادب.
آرلی بیرلی: (Arlı birli) عفیف.
آرمانای: (Armanay) ماه محبوب.
آرمانجان: (Armancan) پاکدل.
آرمان گول: (Arman gül) گل محبوب.
آری تک: (Arı tək) پاک و تمیز.
آری گلدی: (Arı gəldi) اصیل.
آرینار: (Arınar) پاک و تمیز.
آریناز: (Arınaz) پاک و تمیز و ناز.
آزباهار: (Azabahar) بهار کوتاه.
آسانا: (Asana) بایاتی. دو بیتی آذربایجانی. دختر زیبا.
آسئنا: (Asena) گرگ ماده. دختر زیبا.
آسیلتاج / آسیلتاش: (Asıltac) جواهر. نگین انگشتر.
آسیمای: (Asımay) ماه تابان.
آشار: (Aşar) متلاطم. طغیانی. سرریزشده. غلطان. گلة شتر. عامل. ترشی رسیده. همیاری.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [09.09.18 08:14]
#بازیهای_محلی_آذربایجان
آخسایان حیوان (Axsayan heyvan) (حیوان لنگ):
نوعی بازی در اردبیل که در آن بازیکن دو دست و یک پایش را برزمین گذارده، درحالی که یک پایش را بلند کرده، سعی میکند با سرعت راه برود.
پرویز شاهمرسی, [09.09.18 08:17]
#ضرب_المثل
آب در جگر ندارد: آجیندان کؤپوک قوسور.
پرویز شاهمرسی, [09.09.18 08:18]
#ترکیب
آتا قوْنوش: وطن. وطن پدری.
پرویز شاهمرسی, [14.09.18 17:35]
#تاریخ
ارتباط ترکها و مغولها
ترکها و مغولها از نظر نژادی باهم تفاوت دارند. ترکها جزء نژاد سفید یا «براکیسفال» و مغولها جزء نژاد زرد یا «دولیکوسفال» هستند. صورت مغولها به شکل کشیده یا لوزی شکل و صورت ترکها بصورت گرد است. از نظر فرهنگی این دو ملت بدلیل دوران طولانی همسایگی اشتراکات فراوانی کسب کرده اند. این اشتراکات در زمینة اسطوره ها و همچنین موارد زبانی بیشتر به چشم می خورد. در زبان مغولی بیشتر افعال ریشة ترکی دارند. هر دو زبان مغولی و ترکی باهم داد و ستد واژه داشته اند. مغولها خواندن و نوشتن را از ترکها آموخته اند و در عوض بسیاری از واژگان مغولی مانند «دارقا» از طریق کاتبان ترک وارد زبانهای دیگر شده است. از نظر تاریخی امّا تا زمان چنگیزخان دشمنی میان ترکها و مغولها بیشتر از دوستی بوده است. مغولها در میان ترکها به نام «خوخان» که برگرفته از نام «ژوژان» بود، شناخته می شدند. این واژه اکنون نیز معنای «موجود ترسناک» را دارد. مورخان فارس زبان بدلیل ناآگاهی از منشأ ارتباط میان ترکها و مغولها هر دو را به یک نام و نژاد ثبت کرده اند. تعابیری مانند «ترک و مغول» و «ترک و تاتار» از این گونه اند. در دوران اخیر مورخان ایرانی بیشتر برای تحقیر ترکها این تعبیر را به کار می بردند تا ترکهای ایران را در جنایات مغولان سهیم بشمارند. این کینه ورزی موذیانه هیچ محمل تاریخی ندارد.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [14.09.18 18:23]
#قاعده
طبق رخداد صوتی «آسیملاسیون»، یک صوت صدای قبلی یا بعدی خود را هم جنس خود می کند. در زبان ترکی نیز این رخداد دیده می شود. مثال:
قارلی (برفی) ← قارری.
اورزلیک(اسپند) ← اوزرریک.
ایستی (گرم) ← ایسسی.
قانماز (نادان) ← قامماز.
البته این قاعده همچنانکه گفته شد یک رخداد صوتی است که در بیان صورت می گیرد و در نوشتار نباید دخالت یابد.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [15.09.18 08:05]
#ضرب_المثل
آب رفته به جوی باز نمی گردد: اسن کولک گئری قاییتماز / تؤکولن دولو گلمز / چیخان قان دامارا قاییتماز .
پرویز شاهمرسی, [15.09.18 08:06]
#ترکیب
آتا گؤرن آنا گؤرن: با تربیت. با خانواده.
پرویز شاهمرسی, [16.09.18 04:37]
#بازیهای_محلی_آذربایجان
آددان باغلاشماق (Addan bağlaşmaq) (مسابقه دادن با اسم):
نوعی بازی فکری. اولی میگوید »بسم الله الرحمن الرحیم». فرد دوم باید اسمی را بگوید که با حرف «م» شروع میشود و دیگران نیز از پایان اسمی که او گفته، ادامه میدهند.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [16.09.18 04:39]
#اوغلان_آدلاری
آجارای: (Acaray) شیرمرد نورانی.
آجاربای: (Acarbay) بزرگمرد قوی.
آجارتان / آجارتای: (Acartan) مانند دلاور.
آجال: (Acal) بلند. استاد.
آجای: (Acay) ماه ناکامل. گرسنه.
آجی بیگ: (Acıbəy) دلاور قاطع.
آجینای: (Acınay) دلسوز. خشمگین.
آچابای: (Açabay) سرور عالیمقام.
آچابوْغا: (Açaboğa) دلاور محترم.
آچاتای:(Açatay) در کسوت محترمان.
آچاخان: (Açaxan) بزرگ مرتبه.
آچای: (Açay) زیبا و گرامی چون ماه.
آچمان: (Açman) گشاینده. فاتح.
آچون: (Açun) دنیا.
آچون آلپ: (Açun alp) جهان پهلوان.
آچونال: (Açunal) جهانی.
آچونتاش: (Açuntaş) معاصر.
آچیل: (Açıl) گشوده. آواره. عاجز.
آچیلان: (Açılan) باز شدنی. گشودنی. سلاح آتشین.
آچیلای:(Açılay) خندان و زیبا چون ماه.
آچیلدی: (Açıldı) شکفته شد.
آچیل گول: (Açıl gül) گل شکوفا.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [16.09.18 05:42]
#باخیش
«عرضه» ایله «تقاضا» سؤزلری تورکجه ده نه اولابیلر؟
«عرضه» ایشینده ساتیجی بیر مالی ساتیش اوچون گؤستریر. «تقاضا» ایشینده آلان بیر مالی آلماق اوچون آختاریر. بو آلیش وئریشدن قاباقدیر. اسکی چاغلاردا تورکلر «بازرگان» سؤزونه «سرته» ایله «سرته چی» دئیردیلر. «سرته» بیر مالی ساتماق اوچون یئره سرردی. «سرگی» سؤزو (نمایشگاه) آنلامیندا بوردان تؤره نیب. بئله لیکله «عرضه» همان «سریش»(Səriş)، تقاضا ایسه «سوروش» (Soruş) دور. آلان سورور، ساتان سریر. دگری اوستونده سؤزلری توش گلسه، آلیش وئریش یا همان آلیش ساتیش اولور.
عرضه و تقاضا= سریش سوروش.
خرید و فروش= آلیش ساتیش.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [17.09.18 06:55]
#تاریخ
«ترک» یک مفهوم نژادی نیست.
همة کسانی که در جهان به عنوان «ترک» شناخته می شوند و یا خود را به این عنوان می شناسانند، متعلق به نژادی واحد نیستند. اگرچه ترکان باستان و همچنین بدنة اصلی جامعة ترکان، از نظر نژادی جزء نژاد سفید یا اروپایی هستند ولی به مرور زمان افرادی یا اقوامی از نژادهای دیگر نیز ترک شده اند. یعنی به دلیل همسایگی و یا وابستگی به ترکان زبان و فرهنگ ترکی را پذیرفته اند. ازبکها نمونه ای کامل از این روند هستند. بدین ترتیب تعبیر «ترک نژاد» نادرست است بلکه باید از عنوان درست «ترک زبان» استفاده کرد. به دیگر سخن ترکان مجموعه ای از اقوام و قبایل مختلف هستند که وجه مشترک آنها زبان و فرهنگ ترکی است.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [17.09.18 06:56]
#کنایه
آب سربالا می رود: قورت قوْیونو دانلاییر (Qurt qoyunu danlayır).
پرویز شاهمرسی, [18.09.18 05:16]
#قیز_آدلاری
آشا فاطما: (Aşa fatma) رنگین کمان. کفایت. دختربس.
آشقین بوْی: (Aşqın boy) بلندقد.
آشیق بولان: (Aşıq bulan) آتشین. مجذوب.
آشلین: (Aşlın) آتشین. مفتون.
آغ آلتین:(Ağ altın) پنبه. پلاتین.
آغ آیلا: (Ağ ayla) هالة سفید.
آغ آییم: (Ağ ayım) ماه سفید من.
آغا بیبی: (Ağa bibi) عمّه خانم.
آغا بیکه: (Ağa bikə) خانم بزرگ.
آغا بیگیم: (Ağa bəyim) خانم بزرگ.
آغا خاتین: (Ağa xatın) خانم بزرگ.
آغا خانیم: (Ağa xanım) خانم بزرگ.
آغاناز: (Ağanaz) خانم ناز.
آغا ننه: (Ağa nənə) مادربزرگ.
آغانیسا: (Ağanisa) خانم بزرگ.
آغ اورکلی: (Ağ ürəkli) پاکدل.
آغ اوزوم: (Ağ üzüm) عفیف.
آغ باتان: (Ağ batan) سفید رو.
آغ باشاق: (Ağ başaq) نوعی گندم مقاوم در برابر سرما. دختر مقاوم.
آغ بیکه: (Ağ bikə) خانم عفیف.
آغ بیگیم: (Ağ bəyim) بانوی سپید.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [18.09.18 05:24]
#قاعده
رخداد صوتی «پروتز» (افزایش واکه و باز کردن هجا) در زبان ترکی به چند صورت صورت می گیرد:
1-به ابتدای واژگانی که با «س»، «ش»، «ر» و «ز» آغاز می شوند، یک واکه اضافه می شود. مثال:
رضا ← ایرضا. شنبه ← ایشنبه.
2- وقتی در آخر هجا دو همخوان پهلوی هم باشند یک واکه میانجی میان آنها جدایی می اندازد. مثال:
قبض ← قبیض سطر ← سطیر. متر ← متیر.
3- قبل از همخوانهای «ج»، «ک» و «گ» همخوان «ن» اضافه می شود. مثال:
دؤگمج ← دؤگمنج. قشک ← قشنگ. توفک ← توفنگ.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [19.09.18 06:00]
#ترکیب
آت النگه سی: (At ələngəsi) لندهور.
پرویز شاهمرسی, [19.09.18 06:01]
#ضرب_المثل
آب گیر نمی آورد وگرنه شناگر قابلی است: چادراسیزلیقدان ائوده قالیب.
پرویز شاهمرسی, [20.09.18 08:49]
#تاریخ
نژاد برتر و نژاد خالص وجود ندارد.
نابرابری در ذات طبیعت است. این نابرابری در حیات انسان نیز بصورت تفاوت در نژاد و وجود زیستی انسان نمود یافته است. تا سدة نوزدهم میلادی این نابرابری چندان مورد توجه نبود. یکباره اروپاییان به مسئلة «هویت» علاقه پیدا کردند و مسئلة «نژاد» برای آنان اهمیت یافت. نوسندگانی چون کنت دوگوبینو، هوستن استوارت چمبرلن، ترایچکه، برنهارد، آلفرد روزنبرگ و ... نژاد سفید، قوم آریایی و ژرمنها را به اعلاء درجة شکوه ستایش کردند. گویا که ژرمنها و انگلوساکسونها گروهی مافوق دیگر گروهها هستند. در طول جنگ جهانی اول و دوم، میلیونها انسان بیگناه کشته شدند که بخشی از این کشتارها، ناشی از تنفر نژادی بود. دست آخر با پیشرفت علم مشخص شد که نژاد و خون برتر، افسانه ای بیش نیست. همچنین با وجود جابجاییها و ارتباطات انسانی، وجود نژاد خالص محال است. میان نژادها تفاوت وجود دارد ولی بحث برتری بی پایه است.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [20.09.18 08:51]
#ترکیب
آب سگ خور: یؤندو (Yöndü)(چرکاب).
پرویز شاهمرسی, [21.09.18 05:16]
#اوغلان_آدلاری
آچیم: (Açım) زمان گل دادن. زمان گشایش. وحی. پیغام الهی. حاشیه.
آچین: (Açın) جهان. مهمانی. عیش. احسان. آگاه. زیرک. وحشی.
آخارسو: (Axarsu) آب روان.
آخمیر: (Axmır) آرمان. افسوس.
آخین: (Axın) آب جاری. سیل. انبوه.
آدار: (Adar) آذر. آتش. نام خدای آتش. جستجوگر. نامدار.
آداش: Adaş)) همنام. هم اسم.
آدال: (Adal) صادق. راستگو.
آدالان/ آدالدی/آدالمیش: نامدار.
آدالیر: (Adalır) نامدار.
آدان: (Adan) لیاقت. سزاواری.
آدانمیش: (Adanmış) نامزد شده.
آدانیر: (Adanır) نام آور. خوشنام.
آدای: (Aday) خشنودی. تشکر. نامزد. کوچکترین خویشاوند.
آدبان: (Adban) نامدار.
آدبای: (Adbay) بزرگنام.
آدگون: (Adgün) روشن نام.
آدلی: (Adlı) نامدار. به یاد ماندنی.
آدلیم: (Adlım) نامدار. مشهور.
آدمان: (Adman) نامدار.
آدي بابا: (Adı baba) آقا بزرگ.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [21.09.18 05:17]
#بازیهای_محلی_آذربایجان
آد قویما (Ad qoyma)(نامگذاری):
نوعی بازی محلی در یکان کهریز که آن را گروهی با بیش از 5 نفر بازی میکنند. نقشهای آن عبارتند از مادر بچهها، شیطان و بچهها. کسی که نقش مادر بچهها را بازی میکند، آنها را ردیف میکند و روی هر کدام اسمی میگذارد. پس از آنکه اسم گذاری صورت گرفت، کسی که شیطان شد، میآید و طی گفتگویی بچهها را طلب میکند و اسامی را ردیف میکند. اگر توانست اسم کسی را درست حدس بزند، آن بچه باید شیطان را بزند و فرار کند. شیطان او را دنبال میکند و اگر تا محلی که قبلاً مشخص شده بتواند کودک را بگیرد، آن کودک میبازد. شیطان دوباره میآید تا کودک دیگری را بگیرد. اگر کودک موفق به فرار شد، دوباره به طرف مادر برمیگردد و بازی ادامه مییابد.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [22.09.18 08:32]
#تورک_ایگیتلری
تومروس
ساکالارین باشچیلاریندان اولان تومروس عیسی پیغمبرین دوغوموندان 530 ایل قاباق تاریخ صحنه سینده گؤرسندی. اونون آدی هم یونان هم ایران قایناقلاریندا گلیب. دوغوم ایله اؤلوم واختی بللی دگیل. بلکه او بؤیوک تورک خاقانی اولان آلپ ارتونقانین تورونودور. ایرانلی قایناقلاردا «افراسیاب» آدیلا تانینان آلپ ارتونقا، عیسانین دوغوموندان 624 قاباق اؤلموشدور. 94 ایل سونرا تومروسون کوروش ایله ساواشی اوز وئریب. اونا گؤره آلپ ارتونقا ایله تومروسون آراسیندا قوهوملوق اولاسی دیر. کوروش 539 ایل عیسانین دوغوموندان قاباق بابلی قاپساییب سونرا مصری دوشونوردو. آنجاق ساکالارین ایلغارینی ائشیدیب دوغویا ساری قاییتدی. کوروش تومروسون یانینا چاپار گؤندریب اونو اؤزویله ائولنمگه چاغیردی. تومروس یوخ دئدی. کوروشدا «آراکس» چایینین اوستونده کؤرپولر قوروب، ساکالارین اؤلکه سینه گیرمگه چالیشدی. تومروس کوروشا قاییتماق یولونو گؤستردی آنجاق «بابل» ایله «لیدیه» کیمی بؤیوک اؤلکه لری باسان کوروش، بیر آدسیز اویماقلا ساواشی چوخ یونگول ساییردی. کوروشون قوشونلارینین بیر قولو ساکالارا یوگوروب، سونرا قاچماغا اوز قویدولار. ساکالار اونلارین پئشینه دوشدولر. تومروسون اوغلو «اسپارگاپیس» دا اونلارین باشچیسی ایدی. کوروشون قوشونلاری اونلارا یوگوروب چوخلارین قیردیلار. اسپارگاپیس توتولدو. بو خبر تومروسا چاتاندا کوروشا یازیب اوغلونون بوشلاماغینی ایسته دی. اسپارگاپیسین اللرینی آچدیلار آنجاق او اؤزون اؤلدوردو. اسپارگاپیسین اؤلومون ائشیدن ساکالار، ایلغاری باشلادیلار. بو ساواش بیر داراشلیق یئرده اوز وئردی. ساکالار «تورانی» آدیندا بیر ساواش قورقوسون ایشلتدیلر. ساواشین سونوندا ایرانلیلار باسیلیب، کوروشدا اؤلدورولدو.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [22.09.18 08:38]
#ضرب_المثل
آبگینه از سنگ می زاید: اوددان کول تؤرر، کولدن اود.
پرویز شاهمرسی, [23.09.18 22:40]
#ترکیب
آب سیل آسا: گور سو (Gur su).
پرویز شاهمرسی, [23.09.18 22:40]
#ترکیب
آتالی سؤز: سخن نمونه.
پرویز شاهمرسی, [25.09.18 20:10]
#تاریخ
جغرافیای پراکندگی ترکان
ترکان بدلایلی بسیار دقیق و مشخص، چنان در عرصة قاره های آسیا و اروپا گسترش یافته اند که نسبت این گسترش نسبت به وطن اولیة آنها 10 به 1 است. یعنی ترکها در طول این جابجایی و گسترش عظیم، در مساحتی 10 برابر قلمرو اولیة خود گسترش یافته اند. شرقی ترین منطقة ترک نشین جهان، یاکوتسکی در روسیه و غربی ترین منطقة جمهوری خودمختار قاقائوز در کشور مولداوی است. شمالی ترین منطقة ترک نشین، شبة جزیرة دمیرداغ (تایمیرتاد) در سیبری شمالی و جنوبی ترین منطقة ترک نشین نیز شهر فیروز آباد در استان فارس است. از شمال تا جنوب 8 هزار کیلومتر و از غرب تا شرق 17 هزار کیلومتر و وسعت منطقة متأثر حدود 25 میلیون کیلومتر مربع است.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [25.09.18 20:33]
#بازیهای_محلی_آذربایجان
آرادان چیخان (Aradan çıxan)(گریز از وسط):
نوعی بازی کودکانه. بازیکنان در یک ردیف یا کنار دیوار میایستند و از هر دو طرف به نفرات وسطی فشار آورده و فریاد میزنند که «آرادان چیخان منیم آروادیم دیر» (هرکس از صف بیرون برود، زن من است). هر کس که در اثر فشار از صف بیرون رفت، بازنده است.
@parvizshahmarasi
پرویز شاهمرسی, [26.09.18 07:26]
#قاعده
رخداد صوتی «ائلیزیا» (حذف مصوت) در زبان ترکی بصورتهای مختلف رخ می دهد. مثال:
1- حذف مصوت میانی:
خالا اوغلو ← خال اوغلو.
باجی اوغلو ← باج اوغلو.
خزینه ← خزنه.
عریضه ← عرضه.
2- در پسوندهای «ایسه»، ایکن» و اوچون» صدای «ای» حذف می شود:
من ایسه ← منسه.
اونون اوچون ← اونونچون.
ایلقارایله ← ایلقارلا.
@parvizshahmarasi